Plus de 800 enseignants participent chaque année à des séminaires et ateliers régionaux durant plusieurs jours. | UN | وتشمل الحلقات الدراسية وحلقات العمل الإقليمية التي تعقد لعدة أيام أكثر من 800 مدرس في السنة. |
En outre, les séminaires et ateliers régionaux sur les prix et la comptabilité nationale ont constitué des lieux d'échange importants qui ont permis à des statisticiens de se réunir pour proposer et débattre de nouvelles méthodes et pratiques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شكلت الحلقات الدراسية وحلقات العمل الإقليمية التي عقدت بشأن الأسعار والحسابات القومية، منتديات هامة جمعت الإحصائيين معاً لعرض ما استجد من أساليب وممارسات عملية ومناقشتها. |
Le Bureau des affaires de désarmement a déployé des efforts en vue d'amener des donateurs potentiels à appuyer les séminaires et ateliers régionaux qu'il organise. | UN | وقد بذل مكتب شؤون نزع السلاح جهودا لتوعية الجهات المانحة المحتملة دعما للحلقات الدراسية وحلقات العمل الإقليمية التي ينظمها المكتب. |
Ils se sont par ailleurs félicités des conférences et des ateliers régionaux organisés en vue de la Conférence et des efforts consentis à cet égard par les États les ayant accueillis. | UN | كما رحّبوا بالمؤتمرات وحلقات العمل الإقليمية التحضيرية للمؤتمر؛ وأشادوا بجهود الدول المضيفة في هذا الصدد. |
La CNUCED a organisé à cet effet un certain nombre de séminaires et d'ateliers régionaux dont les résultats seront communiqués à la Conférence de révision. | UN | وفي هذا الصدد عقد الأونكتاد عددا من الحلقات الدراسية وحلقات العمل الإقليمية ستعرض نتائجها على المؤتمر الاستعراض. |
Il pourrait s'agir, par exemple, d'une représentation mutuelle dans les réunions et les ateliers régionaux. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك التمثيل المتبادل في الاجتماعات وحلقات العمل الإقليمية. |
En 2005, plusieurs conférences et ateliers régionaux et sous-régionaux consacrés à l'éducation multilingue et multiculturelle ont été organisés sous les auspices de l'UNESCO : | UN | 16 - وخلال سنة 2005، عُقد، تحت إشراف اليونسكو، العديد من الاجتماعات وحلقات العمل الإقليمية ودون الإقليمية عن التعليم المتعدد اللغات والثقافات. |
Ces conférences et ateliers régionaux et sous-régionaux ont permis aux jeunes gens de partager leurs expériences et de se constituer un réseau de connaissances dans leur milieu. | UN | وقد عملت هذه المؤتمرات وحلقات العمل الإقليمية ودون الإقليمية على تزويد الشباب بالفرص لتقاسم التجارب والاتصال ببعضهم عن طريق الشبكات. |
En coopération avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, la Thaïlande a accueilli plusieurs réunions et ateliers régionaux et sous-régionaux sur les droits de l'homme. | UN | وعلى مر السنين، استضافت تايلند العديد من الاجتماعات وحلقات العمل الإقليمية ودون الإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Appuyer la tenue d'au moins trois séminaires et ateliers régionaux et internationaux en aidant les participants venant de pays en développement à faire face à leurs frais de voyage; | UN | ● تقديم الدعم لثلاث على الأقل من الحلقات الدراسية وحلقات العمل الإقليمية والدولية بمساعدة المشاركين من البلدان النامية على تحمل تكاليف سفرهم |
Les aspects des Accords de Linas-Marcoussis et d'Accra III qui concernent les droits de l'homme ont été abordés pendant les trois séminaires et ateliers régionaux évoqués ci-dessus. | UN | جرى تناول الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان في اتفاق ليناس ماركوسي واتفاق أكرا الثالث أثناء الحلقات الدراسية وحلقات العمل الإقليمية الثلاث المشار إليها أعلاه. |
E. Appui aux séminaires et ateliers régionaux et internationaux | UN | هاء- دعم الحلقات الدراسية وحلقات العمل الإقليمية والدولية |
Les experts nationaux devraient être encouragés à participer aux séminaires et ateliers régionaux et internationaux. | UN | (يجب) تشجيع الخبراء الوطنيين على المشاركة في الحلقات الدراسية وحلقات العمل الإقليمية/الدولية. |
En outre, des séminaires et ateliers régionaux sur les prix et sur les comptes nationaux ont souvent été l'occasion de rassembler des statisticiens auxquels ont été exposées les nouvelles méthodes et les nouvelles pratiques opératoires, pour qu'ils puissent en discuter. | UN | وإضافة إلى ذلك، شكلت الحلقات الدراسية وحلقات العمل الإقليمية بشأن الأسعار والحسابات القومية، منتديات هامة ضمت إحصائيين لعرض الطرائق الجديدة والممارسات العملية ومناقشتها. |
Comme de nombreux Etats ont des préoccupations similaires en ce qui concerne les procédures de ratification, il faut se féliciter que des conférences et des ateliers régionaux aient eu lieu sur le sujet. | UN | وأفادت أنها ترحب بالمؤتمرات وحلقات العمل الإقليمية التي عقدت بشأن هذا الموضوع، على اعتبار أن للدول نفس الشواغل فيما يخص إجراءات التصديق. |
Des réunions intergouvernementales et des ateliers régionaux ont contribué au renforcement du dialogue entre les États membres et abouti à l'élaboration de directives concernant les priorités et les besoins en matière de réduction des risques de catastrophe. | UN | وساهمت الاجتماعات الحكومية الدولية وحلقات العمل الإقليمية في توسيع الحوار بين الدول الأعضاء وتوفير التوجيه فيما يتعلق بالأولويات والاحتياجات المتصلة بالحد من أخطار الكوارث. |
Par ailleurs, ils se sont félicités des conférences et des ateliers régionaux chargés de préparer la Conférence et des efforts déployés par les pays hôtes à cet égard. | UN | وعلاوة على ذلك، رحبوا بالمؤتمرات وحلقات العمل الإقليمية التحضيرية للمؤتمر وأعربوا عن تقديرهم للجهود التي تبذلها الدول المضيفة في هذا الصدد. |
7. Le Groupe d'experts a recommandé de suivre pour la révision de la CITP un protocole analogue au processus de révision choisi pour la CITI, faisant appel à la participation des pays par le biais de questionnaires et d'ateliers régionaux. | UN | 7 - وأوصى فريق الخبراء بأن تتبع عملية تنقيح التصنيف الدولي الموحد للمهن نموذجا مماثلا لعملية تنقيح التصنيف الصناعي الدولي الموحد بإشراك البلدان عن طريق الاستبيانات وحلقات العمل الإقليمية. |
La Commission pourrait étudier les moyens d'accroître l'efficacité des actions de sensibilisation menées jusqu'à présent − en particulier la publication annuelle du Rapport sur le commerce électronique et le développement et l'organisation de séminaires et d'ateliers régionaux sur le commerce électronique − et d'évaluer systématiquement leur efficacité; | UN | ويمكن للجنة أن تنظر في طرق تعزيز فعالية الأساليب المستخدمة حتى الآن في مجال التوعية، ولا سيما تقرير التجارة الإلكترونية والتنمية الذي يصدر سنوياً، والحلقات الدراسية وحلقات العمل الإقليمية التي تعقد بشأن التجارة الإلكترونية. |
les ateliers régionaux constituent un élément important de l'appui technique aux enquêtes en grappes à indicateurs multiples dans l'examen de fin de décennie. | UN | 75 - وحلقات العمل الإقليمية عنصر رئيسي في الدعم التقني المقدم إلى مسوح الأسر الثانية المتعددة المؤشرات. |
Certains ont dit que les réunions et séminaires régionaux contribuaient aussi à resserrer les liens entre les organisations régionales et sous-régionales. | UN | وأشار بعض المشاركين أيضا إلى أن الاجتماعات وحلقات العمل الإقليمية تعمل على بناء وتعزيز العلاقات بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
Pendant la période considérée, les représentants de 27 pays ont participé à des réunions et à des ateliers régionaux que le PNUD et le Département des affaires de désarmement ont organisés en vue de les aider à établir leurs rapports nationaux. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اشترك ممثلو 27 بلدا في الاجتماعات وحلقات العمل الإقليمية التي نظمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة شؤون نزع السلاح بغية مساعدة تلك البلدان في إعداد تقاريرها الوطنية. |