Au niveau régional, nous saluons à leur juste valeur, toutes les initiatives prises par l'Union africaine dans la gestion et le règlement des conflits en Afrique. | UN | وعلى المستوى الإقليمي، ننوه بقيمة جميع المبادرات التي اتخذها الاتحاد الأفريقي لإدارة وحل الصراعات في قارتنا. |
Le Forum de jeunes et d'étudiants camerounais pour la paix a organisé une semaine de la jeunesse consacrée au rôle des jeunes dans l'évaluation de la portée des politiques, la consolidation de la paix et le règlement des conflits. | UN | ونظم منتدى شباب وطلاب الكاميرون للسلام أسبوعا للشباب حول دور الشباب في التقييم السياسي وبناء السلام وحل الصراعات. |
Publications relatives à l'éducation au service de la paix et du règlement des conflits | UN | المنشورات المتعلقة بالتثقيف من أجل السلام وحل الصراعات: |
Enseignement de la tolérance, de la résolution des conflits et des droits fondamentaux de la personnes humaine dans les écoles de l'Office, Gaza et Cisjordanie | UN | إشاعة ثقافة التسامح وحل الصراعات وحقوق الإنسان الأساسية في مدارس الأونروا، غزة والضفة الغربية |
Sur le terrain de la paix et de la sécurité, le Canada continue d'appuyer activement les efforts de l'Afrique pour prévenir et régler les conflits sur son territoire. | UN | وفي ميدان السلام والأمن، تواصل كندا الاضطلاع بدور نشط في دعم جهود أفريقيا لمنع وحل الصراعات على أراضيها. |
Il nous faut redoubler d'efforts pour désamorcer les tensions régionales et résoudre les conflits dans la région du Moyen-Orient. | UN | وينبغي زيادة الجهود التي تبذل لنزع فتيل التوترات الإقليمية وحل الصراعات في الشرق الأوسط. |
Les événements récents nous obligent à porter notre attention au maintien de la paix mondiale, à la lutte contre le terrorisme et au règlement des conflits. | UN | وقد تطلبت منا التطورات الأخيرة أن نركز اهتمامنا على العمل للحفاظ على السلام العالمي، ومكافحة الإرهاب وحل الصراعات. |
La République dominicaine souhaite continuer de participer à la promotion des processus de consolidation de la paix et de règlement des conflits. | UN | وتظل الجمهورية الدومينيكية مهتمة بالاشتراك في تعزيز بناء السلام وحل الصراعات. |
Elles se consultent maintenant régulièrement sur des questions africaines importantes, de façon à coordonner leurs initiatives et leurs actions concernant une large gamme de questions politiques, y compris la prévention et le règlement des différends en Afrique. | UN | وتتشاور المنظمتان اﻵن بصورة منتظمة حول المشاكل الافريقية اﻷساسية بغية تنسيق المبادرات والاجراءات فيما يتعلق بطائفة متنوعة من المسائل السياسية، من بينها منع وحل الصراعات في افريقيا. |
Nous saluons les efforts déployés par l'Afrique elle-même en vue de mettre au point des mécanismes appropriés pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits aux niveaux tant régional que sous-régional. | UN | ونشيد بجهود أفريقيا ذاتها لإنشاء الآليات الملائمة لمنع وإدارة وحل الصراعات على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي. |
:: 240 réunions avec des représentants des deux parties, d'organisations non gouvernementales et d'organisations civiques sur des questions intéressant les deux communautés et le règlement des conflits | UN | :: عقد 240 اجتماعا مع ممثلي الجانبين والمنظمات غير الحكومية والمدنية، بشأن القضايا التي تهم الطائفتين وحل الصراعات |
Les organisations de jeune ont donc un rôle spécial à jouer dans la promotion de la paix et le règlement des conflits. | UN | ولذا يكون لمنظمات الشباب دور خاص في تعزيز السلام وحل الصراعات. |
Cette situation ne fait que confirmer la nécessité de poursuivre nos efforts pour renforcer les capacités de l'ONU concernant la prévention et le règlement des conflits. | UN | وهذا يعزز الحاجة إلى مواصلة الجهود التي نبذلها من أجل تعزيز قدرات اﻷمم المتحدة على منع الصراعات وحل الصراعات. |
Comme le Secrétaire général l'a déclaré dans son rapport, le monde - et notre Organisation en particulier - sera confronté à la nécessité de s'impliquer pleinement dans la prévention et le règlement des conflits, ainsi que dans le développement des États touchés par ceux-ci. | UN | وكما ذكر الأمين العام في تقريره، سيواجه العالم، ومنظمتنا، بصورة خاصة، ضرورة المشاركة، بشكل كامل، في منع الصراعات وحل الصراعات وتنمية الدول المتضررة. |
:: Les missions du Conseil de sécurité devraient devenir des instruments efficaces de la prévention, de la gestion et du règlement des conflits. | UN | :: يجب أن تصبح بعثات مجلس الأمن أدوات فعالة لمنع الصراعات وإدارة الصراعات وحل الصراعات. |
Enseignement de la tolérance, de la résolution des conflits et des droits fondamentaux de la personne humaine dans les écoles de l'Office, Gaza et Cisjordanie | UN | تعزيز ثقافة التسامح وحل الصراعات وحقوق الإنسان الأساسية في مدارس الأونروا، غزة والضفة الغربية |
Nous saluons donc les progrès réalisés à ce jour sous les auspices de l'ONU pour prévenir de nouveaux conflits et régler les conflits existants en Afrique. | UN | ولذلك، نرحب بالتقدم المحرز حتى الآن تحت رعاية الأمم المتحدة لمنع نشوب صراعات جديدة وحل الصراعات القائمة في أفريقيا. |
Une action résolue doit être entreprise pour réduire les tensions régionales et résoudre les conflits au Moyen-Orient. | UN | وينبغي بذل جهود حازمة لنـزع فتيل التوترات الإقليمية وحل الصراعات في الشرق الأوسط. |
:: À reconnaître et respecter la contribution des femmes autochtones à la consolidation de la paix et au règlement des conflits. | UN | :: الاعتراف بإسهام نساء الشعوب الأصلية في بناء السلام وحل الصراعات واحترام هذا الإسهام. |
Nous sommes conscients de la nécessité de renforcer le mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits, ainsi que les capacités d'alerte rapide de l'Organisation de l'unité africaine. | UN | ونحن نقر بالحاجة إلى تعزيز اﻵلية لمنع وإدارة وحل الصراعات وقدرات اﻹنذار المبكر لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Avec la création des nouveaux tribunaux spéciaux dotés de compétences au civil et au pénal, le juge disposera d'une plus grande latitude pour juger ces affaires, ce qui facilitera l'accès des femmes à la justice et le règlement des différends. | UN | وبإنشاء المحاكم الجديدة المتخصصة، وبتوفر الولاية القضائية المدنية والجنائية، يكون للقاضي اختصاص أكبر للحكم في هذه القضايا مما ييسر إمكانية وصول المرأة إلى العدالة وحل الصراعات. |
Le Conseil a également invité le Secrétaire général à étudier les effets des conflits armés sur les femmes et les petites filles, le rôle des femmes dans la consolidation de la paix et la composante femmes des processus de paix et de règlement des différends. | UN | كما دعا المجلس الأمين العام إلى القيام بدراسة لأثر الصراع المسلح على المرأة والفتاة، ودور المرأة في بناء السلام، والأبعاد الجنسانية لعمليات السلام وحل الصراعات. |
vi. Programmes de formation aux techniques de négociation fondées sur la collaboration et de règlement de conflits, à tous les niveaux (environ 650 participants); vii. | UN | ' 6` تنفيذ برامج لبناء مهارات على التفاوض الجماعي وحل الصراعات على جميع المستويات لما يقرب من 650 مشاركا؛ |
Je demande à tous les États Membres de combattre l'extrémisme et le fanatisme, de protéger et de promouvoir les droits de l'homme, de régler les conflits et d'éliminer la pauvreté. | UN | وأناشـد جميع الدول الأعضاء محاربة التطرف والتعصب؛ وحماية وتعزيز حقوق الإنسان؛ وحل الصراعات واستئصال شأفة الفقر. |
Les cours suivants ont été organisés récemment : langues, négociations et règlement des conflits, systèmes de gestion et logiciels. | UN | وشملت دورات التدريب الأخيرة التدريب اللغوي، والتدريب على التفاوض وحل الصراعات وإدارة النظم وبرامجيات الحاسوب. |
Cette issue heureuse, qui traduit la prééminence de la négociation sur la confrontation, est aussi un motif d'espoir en matière de prévention et de résolution des conflits. | UN | إن هذه النتيجة الميمونة التي تعبر عن تفوق التفاوض على المواجهة تبعث على اﻷمل في قضية منع وحل الصراعات. |
Mais l'ONU est beaucoup plus qu'un simple forum pour le maintien de la sécurité, la solution des conflits et le maintien de la paix. | UN | بيد أن اﻷمم المتحدة أكثر من مجرد محفل لصيانة اﻷمن وحل الصراعات وحفظ السلام. |