"وحل طويل" - Translation from Arabic to French

    • une solution à long
        
    • et d'un règlement
        
    8. Lance un appel à Israël et au Liban pour qu'ils appuient un cessez-le-feu permanent et une solution à long terme fondés sur les principes et éléments suivants : UN 8 - يدعو إسرائيل ولبنان إلى دعم وقف دائم لإطلاق النار وحل طويل الأجل استنادا إلى المبادئ والعناصر التالية:
    Il y était lancé un appel en faveur d'une cessation totale des hostilités, et il présentait les principes et éléments d'un cessez-le-feu permanent et d'une solution à long terme de la crise libanaise. UN ودعا مشروع القرار إلى وقف كامل للأعمال القتالية، وتضمن أيضا مبادئ وعناصر لوقف دائم لإطلاق النار وحل طويل الأمد لأزمة لبنان.
    8. Lance un appel à Israël et au Liban pour qu'ils appuient un cessez-le-feu permanent et une solution à long terme fondés sur les principes et éléments suivants : UN 8 - يدعو إسرائيل ولبنان إلى دعم وقف دائم لإطلاق النار وحل طويل الأجل استنادا إلى المبادئ والعناصر التالية:
    6. Redit son intention d'envisager de nouvelles mesures pour contribuer à la mise en œuvre d'un cessez-le-feu permanent et d'une solution à long terme; UN 6 - يكرر تأكيد اعتزامه النظر في إمكانية اتخاذ المزيد من الإجراءات للمساهمة في تنفيذ وقف دائم لإطلاق النار وحل طويل الأجل؛
    L'une des prémisses du cessez-le-feu permanent et d'un règlement à long terme est qu'il faut accomplir des progrès sérieux sur tous ces problèmes, conformément à la résolution 1701 (2006). UN وحدوث تقدم فعلي في هذه المسائل وفقا للقرار 1701 (2006) هو أحد المبادئ اللازمة للتوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار وحل طويل الأمد.
    6. Redit son intention d'envisager de nouvelles mesures pour contribuer à la mise en œuvre d'un cessez-le-feu permanent et d'une solution à long terme; UN 6 - يكرر تأكيد اعتزامه النظر في إمكانية اتخاذ المزيد من الإجراءات للمساهمة في تنفيذ وقف دائم لإطلاق النار وحل طويل الأجل؛
    L'absence d'avancée en direction d'un cessez-le-feu permanent et d'une solution à long terme entre elles renforce le risque de voir s'éroder les dispositions prises en application de la résolution 1701 (2006). UN فعدم إحراز تقدم نحو بلوغ الهدف المتمثل في تحقيق وقف دائم لإطلاق النار وحل طويل الأجل بين الطرفين يزيد إمكانية تقويض الترتيبات الموضوعة بموجب القرار 1701 (2006).
    Le Comité a déploré que l'Assemblée générale n'ait pas donné suite à sa cinquante-neuvième session à la demande qu'il avait formulée au sujet de l'adoption de mesures à court terme et d'une solution à long terme qui lui permettraient d'assumer efficacement et dans les délais voulus les responsabilités qui lui incombent au titre de la Convention et du Protocole facultatif. UN 56 - أعربت اللجنة عن خيبة أملها إزاء عدم اتخاذ الجمعية العامة إجراء في دورتها التاسعة والخمسين فيما يتعلق بطلب اللجنة وضع تدابير قصيرة الأجل وحل طويل الأجل يتيح للجنة الاضطلاع بمسؤولياتها بموجب الاتفاقية والبروتوكول الاختياري بطريقة فعالة وفي الوقت الملائم.
    Le Comité a déploré que l'Assemblée générale n'ait pas donné suite à sa cinquante-neuvième session à la demande qu'il avait formulée au sujet de l'adoption de mesures à court terme et d'une solution à long terme qui lui permettraient d'assumer efficacement et dans les délais voulus les responsabilités qui lui incombent au titre de la Convention et du Protocole facultatif. UN 412 - أعربت اللجنة عن خيبة أملها إزاء عدم اتخاذ الجمعية العامة إجراء في دورتها التاسعة والخمسين فيما يتعلق بطلب اللجنة وضع تدابير قصيرة الأجل وحل طويل الأجل يتيح للجنة الاضطلاع بمسؤولياتها بموجب الاتفاقية والبروتوكول الاختياري بطريقة فعالة وفي الوقت الملائم.
    Il appartient aux parties de se pencher sur toutes les questions en suspens pour instaurer un cessez-le-feu permanent et trouver une solution à long terme, comme le prévoit la résolution 1701 (2006). UN ومن مسؤولية الطرفين التركيز على كافة المسائل المعلقة للتوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار وحل طويل الأمد على النحو المنشود في القرار 1701 (2006).
    Au plan régional, bien que certains points de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité aient été appliqués, il y a encore du travail à faire avant qu'elle ne le soit intégralement et que le Liban et Israël puissent dépasser le stade de la fin des hostilités, instaurer un cessez-le-feu permanent et rechercher une solution à long terme. UN وعلى الرغم من أن العديد من جوانب القرار 1701 (2006) قد جرى الامتثال لها على الصعيد الإقليمي، فيتعين بذل المزيد من الجهود من أجل التنفيذ التام للقرار حتى يتسنى للبنان وإسرائيل أن يتقدما من حالة وقف الأعمال العدائية الراهنة نحو وقف دائم لإطلاق النار وحل طويل الأجل.
    Le Coordonnateur spécial continuera de s'employer à assurer l'application intégrale de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, qui demandait la cessation des hostilités entre le Hezbollah et Israël, afin de créer les conditions qui permettront au Liban et à Israël de s'acheminer vers un cessez-le-feu permanent et une solution à long terme. UN 265 - وسيواصل المنسق الخاص متابعة التنفيذ التام لقرار مجلس الأمن 1701 (2006) الذي دعا إلى وقف الأعمال القتالية بين حزب الله وإسرائيل من أجل تهيئة الظروف التي ستمكّن لبنان وإسرائيل من السعي إلى التوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار وحل طويل الأجل.
    J'engage les parties à continuer de s'employer résolument à respecter les obligations que leur impose la résolution 1701 (2006), à instaurer un cessez-le-feu permanent et à mettre en œuvre une solution à long terme, conscient toutefois que le rythme des progrès sera influencé par les autres événements survenant dans la région. UN وفي حين أدعو الطرفين إلى مواصلة العمل بحزم على تنفيذ التزاماتهما بموجب القرار 1701 (2006) والمضي نحو التوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار وحل طويل الأمد، أعتقد أن وتيرة إحراز تقدم في هذا الصدد ستتأثر بتطورات إقليمية أخرى.
    Je compte bien que les parties en profiteront pour redoubler d'efforts en vue d'appliquer dans son intégralité la résolution 1701 (2006), afin que la situation actuelle évolue et que l'on passe de la cessation des hostilités à un cessez-le-feu permanent et à une solution à long terme entre Israël et le Liban. UN وأتوقع من الطرفين اغتنام الفرصة لبذل جهود إضافية لتنفيذ القرار 1701 (2006) بحذافيره بغية الانتقال من المرحلة الحالية أي مرحلة وقف الأعمال القتالية إلى وقف دائم لإطلاق النار وحل طويل الأجل بين لبنان وإسرائيل.
    Près de trois ans après son adoption, la résolution 1701 (2006) reste le meilleur modèle disponible pour permettre aux parties de passer de la situation actuelle de cessation des hostilités à un cessez-le-feu permanent et une solution à long terme. UN 84 - ولا يزال القرار 1701 (2006)، بعد مضي ثلاث سنوات تقريبا على اعتماده، أفضل مخطط متاح للطرفين من أجل الانتقال من الوضع الراهن المتمثل في وقف الأعمال العدائية إلى التوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار وحل طويل الأجل.
    Sur le plan régional, bien que certains points de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité aient été appliqués, il y a encore du travail à faire avant qu'elle ne le soit intégralement et que le Liban et Israël puissent dépasser le stade de la fin des hostilités, instaurer un cessez-le-feu permanent et rechercher une solution à long terme. UN وعلى الرغم من الامتثال، على الصعيد الإقليمي، للعديد من جوانب قرار مجلس الأمن 1701 (2006)، فإنه يتعين بذل المزيد من الجهود من أجل التنفيذ التام للقرار حتى يتسنى للبنان وإسرائيل أن يتقدما من حالة وقف الأعمال العدائية الراهنة نحو وقف دائم لإطلاق النار وحل طويل الأجل.
    L'évolution au cours des mois qui viennent sera d'importance décisive pour la réalisation de nouveaux progrès sur plusieurs aspects essentiels de l'application de la résolution 1720 (2006), et notamment l'obtention d'un cessez-le-feu permanent et d'un règlement durable entre le Liban et Israël. UN 6 - وستكون تطورات الأشهر المقبلة حاسمة في تحقيق مزيد من التقدم بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بتنفيذ القرار 1701 (2006)، والتوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار وحل طويل الأمد بين لبنان وإسرائيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more