"وحل محله" - Translation from Arabic to French

    • et a été remplacé par
        
    • il a été remplacé par
        
    • et remplacée par la
        
    • et remplacé par la
        
    • et remplacée par le
        
    • et a été remplacée par
        
    Donc le Code de la famille a été révoqué 1997 et a été remplacé par un nouveau Code civil conformément aux dispositions déjà discutées. UN وبالتالي، فإن قانون الأسرة قد تعرّض للإلغاء في عام 1997، وحل محله قانون مدني جديد وفقا للأحكام السابقة الذكر.
    Le premier Greffier du Tribunal spécial, M. Robin Vincent, a démissionné au 30 juin 2009 et a été remplacé par M. David Tolbert. UN وقد استقال أول رئيس لقلم المحكمة، السيد روبن فينسنت، في 30 حزيران/يونيه 2009، وحل محله السيد ديفيد تولبرت.
    L'espoir d'un règlement politique entre les parties suscité par la Feuille de route s'est affaiblie et a été remplacé par plus de méfiance et de désespoir. UN وتضاءل أمل التوصل إلى تسوية سياسية بين الطرفين الذي بعثت عليه خريطة الطريق، وحل محله استفحال لانعدام الثقة واليأس.
    il a été remplacé par le juge Mohamed Fassi Fihri, nommé par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en consultation avec le Président de l'Assemblée générale et le Président du Conseil de sécurité. UN وحل محله القاضي محمد فاسي فهري، الذي عينه الأمين العام للأمم المتحدة بالتشاور مع رئيس الجمعية العامة ورئيس مجلس الأمن.
    il a été remplacé par un nouveau chef d'unité qui semble avoir eu une influence positive pour ce qui est d'améliorer le comportement des soldats et les relations avec la population civile. UN وحل محله قائد جديد يبدو أن له أثرا إيجابيا في تحسين سلوك القوات والعلاقات مع السكان المدنيين.
    Celle-ci a été abrogée entre-temps et remplacée par la loi n1 40 de 1996. UN ومنذئذ، أُلغي قانون عام 1980 وحل محله قانون المجلس النيابي لتوباغو وهو القانون رقم 40 لعام 1996.
    L'ancien système soviétique des passeports intérieurs a été supprimé, et remplacé par la délivrance de cartes d'identité. UN وقد ألغي النظام السوفياتي القديم الذي كان يشترط جواز السفر للتنقلات داخل البلد، وحل محله نظام بطاقات الهوية.
    Le membre désigné par le Groupe des États d'Asie, M. Hassan Tajik, a démissionné et a été remplacé par M. Fareed S. Al-Asaly. UN وقد استقال العضو الذي سمته المجموعة الإقليمية الآسيوية، وهو السيد حسن طاجيك، وحل محله السيد فريد س. العسلي.
    À la suite du référendum, M. John Swan, Premier Ministre des Bermudes, a démissionné et a été remplacé par M. David Saul, ancien Ministre des finances. UN وعقب الاستفتاء، استقال السيد جون سوان، رئيس وزراء برمودا من منصبه وحل محله السيد ديفيد سول، وزير المالية السابق.
    11. À la suite de la crise du Bophuthatswana, le dirigeant du Ciskei a démissionné et a été remplacé par des administrateurs désignés par le TEC. UN ١١ - وعقب أزمة بوفوثاتسوانا، استقال زعيم سيسكاي وحل محله مديرون عينهم المجلس التنفيذي الانتقالي.
    En juillet, le Ministre de la défense a démissionné et a été remplacé par le Conseiller juridique de la Présidence. UN وفي تموز/يوليه، قدم وزير الدفاع استقالته وحل محله الأمين القانوني للرئاسة.
    Le Juge El Mahdi s'est retiré de l'affaire le 14 janvier 2005 et a été remplacé par le Juge Hanoteau. UN وانسحب القاضي المهدي من القضية في 14 كانون الثاني/يناير 2005، وحل محله القاضي هانوتو.
    M. Lafleur a démissionné de son poste de Président du RPCR et a été remplacé par M. Pierre Frogier. UN وفي كانون الثاني/ يناير 2005، استقال السيد لوفلير من رئاسة التجمع وحل محله بيار فروجيه(10).
    Après l'extinction des poursuites engagées contre Slobodan Milošević, le juge Kwon a été affecté à la Chambre de première instance II et a été remplacé par le juge Antonetti. UN بعد إغلاق الإجراءات المتعلقة بسلوبودان ميلوسوفيتش، عين القاضي كون في الدائرة الابتدائية الثانية وحل محله القاضي أنطونيتي.
    il a été remplacé par Josué Binoua, qui avait occupé les mêmes fonctions sous la présidence de François Bozizé. UN وحل محله في وزارة الأمن والهجرة جوزوي بينووا، الذي كان يتولى نفس المنصب في إدارة بوزيزي.
    il a été remplacé par Iqbal Riza, nommé Représentant spécial du Secrétaire général et Coordonnateur des opérations des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine le 1er février. UN وحل محله السيد إقبال رضا، الذي عين ممثلي الخاص لعمليــة اﻷمــم المتحــدة في البوسنـة والهرسـك في ١ شباط/فبراير.
    il a été remplacé par le général François Olenga. UN وحل محله اللواء فرانسوا أولينغا.
    2. La loi no 472/2002 a été abrogée et remplacée par la loi no 535/2004 UN 2 - أُلغي القانون رقم 472/2002 وحل محله القانون 535/2004 الأنشطة الأخرى
    La loi no 20 sur les tribunaux locaux de 1963 a été abrogée et remplacée par la loi sur les tribunaux locaux de 2011. UN أُلغي قانون المحاكم المحلية رقم 20 الصادر في عام 1963 وحل محله قانون المحاكم الصادر في عام 2011.
    En 1970, l’Ordre en Conseil de 1952 a été annulé et remplacé par la Pitcairn Order 1970 (ordonnance de 1970 relative à Pitcairn) et les Pitcairn Royal Instructions 1970 (instructions royales de 1970 relatives à Pitcairn), qui tiennent aujourd’hui lieu de Constitution. UN وفي عام ٠٧٩١، ألغي اﻷمر المجلسي لعام ٢٥٩١ وحل محله أمر مجلس بيتكيرن لعام ٠٧٩١ الذي يشكل هو والتعليمات الملكية لبيتكيرن لعام ٠٧٩١، في واقع اﻷمر، دستور بيتكيرن.
    L'ancienne loi en la matière (art. 8) a été abrogée et remplacée par le décret sur l'extradition de 2006, qui repose sur le système fondé sur la sanction minimale (une année). UN فأُلغِي القانون القديم لتسليم المجرمين (الفصل 8) وحل محله أمر تسليم المجرمين الصادر في عام 2006. ويطبق الأمر نظام العقوبة الدنيا، بمعنى سنة واحدة كحد أدنى.
    Et la raideur a complètement disparu... et a été remplacée par... une douleur incroyable. Open Subtitles فاختفى الشد العضلي تماماً وحل محله آلام فظيعة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more