"وحماية الأطفال في" - Translation from Arabic to French

    • la protection des enfants dans
        
    • la protection des enfants en
        
    • à protéger les enfants dans
        
    • et protéger les enfants dans
        
    • de protection des enfants dans
        
    la protection des enfants dans des conflits armés est l'une des priorités du programme du Réseau et la Slovénie s'en félicite vivement. UN وحماية الأطفال في الصراع المسلح إحدى أولويات جدول أعمال الشبكة، الأمر الذي ترحب به سلوفينيا ترحيباً حاراً.
    L'objet de cette réunion était de définir le cadre dans lequel devaient s'organiser la participation et la protection des enfants dans le contexte de la mise en place de la Commission vérité et réconciliation. UN وكان الهدف هو تحديد إطار لمشاركة وحماية الأطفال في عملية الحقيقة والمصالحة.
    L'Égypte a également félicité le Luxembourg pour son engagement en faveur de la coopération multilatérale, du multiculturalisme et de la protection des enfants dans les conflits armés. UN وأشادت مصر أيضاً بلكسمبرغ لتعهدها بالتعاون المتعدد الأطراف، وبالتعددية الثقافية الموجودة بها، وحماية الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Les services sociaux pour les soins et la protection des enfants en Turquie utilisent désormais le modèle < < village > > pour leur propre programme. UN وتستخدم ' الخدمات الاجتماعية لرعاية وحماية الأطفال` في تركيا الآن ' القرية` كنموذج لبرنامجها.
    237. la protection des enfants en matière d'accès à l'emploi et de conditions de travail constitue un objectif fondamental de l'OIT comme de l'État bolivien. UN وحماية الأطفال في اطار العمل هدف أساسي لمنظمة العمل الدولية والدولة.
    À titre d'exemples de leur partenariat, il a cité la campagne visant à mettre un terme aux mariages d'enfants, à instaurer la protection sociale, à lutter contre les retards de croissance et la malnutrition, à protéger les enfants dans les situations de conflit et à enregistrer les naissances. UN وقال إن الشراكة بين الاتحاد والمنظمة تتضمن تنظيم حملة لإنهاء زواج الأطفال وتوفير الحماية الاجتماعية لهم، ومعالجة مسائل توقف النمو وسوء التغذية، وحماية الأطفال في حالات النزاع، وتسجيل المواليد.
    La Représentante spéciale du Secrétaire général sur la violence à l'encontre des enfants encourage l'institutionnalisation de partenariats régionaux en vue de mobiliser l'appui voulu et d'engager l'action nécessaire pour prévenir la violence et protéger les enfants dans le monde entier. UN 69 -وتشجع الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال على إضفاء طابع مؤسسي على الشراكات الإقليمية من أجل حشد الدعم واتخاذ إجراءات لمنع العنف وحماية الأطفال في جميع أرجاء العالم.
    Elles sont liées aux questions de droits de l'homme, de protection des civils, d'égalité des sexes, de protection des enfants dans des conflits armés et autres. UN فهي مرتبطة باحترام حقوق الإنسان، وحماية المدنيين، والمساواة بين الجنسين، وحماية الأطفال في النزاعات المسلحة، وما إلى ذلك.
    Plusieurs délégations ont félicité Monaco pour ses activités dans le domaine de la coopération internationale, en particulier pour son financement de projets visant à lutter contre la pauvreté et à assurer la protection des enfants dans les conflits armés. UN وأثنت عدة وفود على موناكو لأنشطتها في مجال التعاون الدولي، ولا سيما المشاريع التي تمولها من أجل مكافحة الفقر وحماية الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    :: Modules de planification et procédures d'opérations standard pour les questions de maintien de la paix, y compris le désarmement, la démobilisation et la réintégration, la prise en compte des sexospécificités lors du maintien de la paix et la protection des enfants dans les opérations de maintien de la paix. UN :: نماذج التخطيط وإجراءات التنفيذ المعيارية بشأن مسائل حفظ السلام، بما في ذلك نزع السلاح، والتسريح وإعادة الإدماج، ومراعاة المنظور الجنساني في عمليات حفظ السلام وحماية الأطفال في عمليات السلام.
    Modules de planification et procédures opérationnelles permanentes concernant les questions de maintien de la paix, y compris le désarmement, la démobilisation et la réinsertion, la prise en compte des questions concernant les femmes lors du maintien de la paix et la protection des enfants dans les opérations de paix UN نماذج التخطيط وإجراءات التشغيل الموحدة بشأن مسائل حفظ السلام، بما في ذلك نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ومراعاة المنظور الجنساني في عمليات حفظ السلام، وحماية الأطفال في عمليات السلام
    L'Union européenne condamne toutes les formes de violence sexuelle et elle insiste sur l'importance d'intégrer une perspective sexospécifique ainsi que la question de la protection des enfants dans les activités de prévention des conflits. UN ويدين الاتحاد الأوروبي جميع أشكال العنف الجنسي، ويؤكد على أهمية إدراج المنظور الجنساني وحماية الأطفال في عملية منع الصراعات.
    Le rôle joué par le Conseil de sécurité pour renforcer la protection des droits de l'homme apparaît aussi dans ses délibérations portant sur des questions thématiques, comme la protection des civils, la violence sexuelle et sexiste et la protection des enfants dans les situations de conflit armé. UN ويتضح الدور المنوط بمجلس الأمن في مجال تعزيز حماية حقوق الإنسان أيضا في مداولاته المتعلقة بالمسائل المواضيعية، مثل حماية المدنيين، والعنف الجنسي والجنساني، وحماية الأطفال في حالات النزاعات المسلحة.
    Dans la première partie du rapport se rapportant au fond, il récapitule quelques-unes des grandes questions thématiques qui ont principalement mobilisé son attention depuis sa nomination, à savoir la migration irrégulière et la criminalisation des migrants, la protection des enfants dans le processus migratoire et le droit des migrants au logement et à la santé. UN ويلخص في الجزء الموضوعي الأول بعض المسائل المواضيعية الرئيسية التي ركز عليها منذ تعيينه وهي الهجرة غير الشرعية، وتجريم المهاجرين، وحماية الأطفال في سياق الهجرة، وحق المهاجرين في السكن والصحة.
    En 2009, en tant que membre élu du Conseil de sécurité, le Mexique s'est attaché à promouvoir et à adopter des décisions renforçant le respect du droit international humanitaire, l'état de droit, le désarmement et la non-prolifération, la médiation et le règlement pacifique des différends, la protection des enfants dans les conflits armés, et la prise de mesures visant à promouvoir la stabilité et la reconstruction après les conflits. UN وفي عام 2009، وبوصف المكسيك عضوا منتخبا في المجلس، فهي تسعى إلى تعزيز واتخاذ قرارات توطد احترام القانون الإنساني الدولي، وسيادة القانون، ونزع السلاح وعدم الانتشار، والوساطة والتسوية السلمية للنزاعات، وحماية الأطفال في الصراع المسلح، والإجراءات التي تعزز الاستقرار وإعادة الإعمار بعد الصراع.
    Le Programme de l'Union européenne en matière de droits de l'enfant promeut les droits de l'enfant dans toutes ses politiques et ses activités, en particulier dans des domaines comme la justice adaptée aux enfants et la protection des enfants en situations vulnérables. UN ويشجع برنامج الاتحاد الأوروبي لحقوق الطفل إعمال حقوق الطفل في جميع سياساته وإجراءاته، ولا سيما في مجالات مثل العدالة المراعية لاحتياجات الطفل وحماية الأطفال في حالات الضعف.
    En 2014, il a adopté des lois sur la prévention et la répression de la torture et des pratiques similaires, sur la définition et la répression de la vente d'enfants, de la prostitution d'enfants et de la pédopornographie, ou encore sur la protection des enfants en conflit. UN وفي عام 2014، اعتمدت الحكومة قوانين تمنع التعذيب والممارسات المشابهة وتقمعها، وقوانين عن تعريف وقمع بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية، وحماية الأطفال في حالات النزاع.
    v) À la fin de 2008, cinq policiers et juges avaient suivi des formations sur les lois relatives à l'agression sur enfant et sur la protection des enfants en Thaïlande. UN ' 5` بحلول نهاية عام 2008، أتم خمسة من ضباط الشرطة والقضاة تدريبات بشأن القوانين المتعلقة بإيذاء الأطفال وحماية الأطفال في تايلند.
    À titre d'exemples de leur partenariat, il a cité la campagne visant à mettre un terme aux mariages d'enfants, à instaurer la protection sociale, à lutter contre les retards de croissance et la malnutrition, à protéger les enfants dans les situations de conflit et à enregistrer les naissances. UN وقال إن الشراكة بين الاتحاد والمنظمة تتضمن تنظيم حملة لإنهاء زواج الأطفال وتوفير الحماية الاجتماعية لهم، ومعالجة مسائل توقف النمو وسوء التغذية، وحماية الأطفال في حالات النزاع، وتسجيل المواليد.
    b) Reconnaissant que la ratification et l'application du Statut de Rome de la Cour pénale internationale est une mesure importante pour promouvoir la justice et protéger les enfants dans les conflits armés; UN (ب) يُعرب عن تقديره للتصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وتنفيذه بوصفهما خطوة هامة صوب تعزيز العدالة وحماية الأطفال في النزاعات المسلحة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more