"وحماية الصحة" - Translation from Arabic to French

    • la protection de la santé
        
    • ou pour protéger la santé
        
    • et de protection de la santé
        
    • et protection de la santé
        
    • et la protection sanitaire
        
    • préserver la santé
        
    • et de protéger la santé
        
    • et en protégeant la santé
        
    • et protéger la santé des personnes
        
    Inversement, il y a une corrélation positive entre la tolérance et la protection de la santé. UN وعلى العكس من ذلك، ثمة ارتباط إيجابي بين التسامح وحماية الصحة.
    Elle oblige en outre le législateur à organiser la sécurité sociale, la protection de la santé et le repos des travailleurs. UN وهو يُلزم المشرِّع من ناحية أخرى بتنظيم الضمان الاجتماعي وحماية الصحة وراحة العاملين.
    La sixième partie traite des soins médicaux, de la protection de la santé et de la sécurité sociale. UN وينظم الجزء السادس الرعاية الطبية وحماية الصحة والضمان الاجتماعي.
    D'autres restrictions, prévues dans la loi sur les associations, peuvent être imposées uniquement dans l'intérêt de la sécurité nationale et de l'ordre public ou pour protéger la santé ou la moralité publiques, ou les droits et les libertés d'autrui. UN ويجوز أن تُفرض قيود إضافية، حسبما يسمح به القانون المتعلق للنقابات، وذلك فقط في صالح أمن الدولة والنظام العام وحماية الصحة أو الآداب العامة أو حقوق وحريات الغير.
    Elle est gérée par le biais d'un programme de promotion et de protection de la santé des assurés. . UN ويتم تقديم هذا التأمين من خلال برنامج تعزيز وحماية الصحة للأشخاص المؤمَّن عليهم.
    e) Le contrôle des matières dangereuses et protection de la santé publique. UN (هـ) مراقبة المواد الخطرة وحماية الصحة العامة؛
    35. Comme indiqué plus haut, le Code du travail protège tous les salariés sans distinction d'aucune sorte, ce dont témoignent notamment les dispositions juridiques sur la sécurité et la protection sanitaire au travail. UN 35- وكما ذكر أعلاه، يحمي قانون العمل جميع الموظفين دون تمييز من أي نوع، ويتجسّد ذلك على سبيل المثال في الأحكام القانونية بشأن السلامة وحماية الصحة في العمل.
    320. Au total, au cours des 10 dernières années, plus de 30 lois ont été adoptées dans le domaine de la santé et de la protection de la santé publique. UN 320- وفي الجملة، فقد اعتُمد خلال الأعوام العشرة الماضية أكثر من 30 قانوناً في المجال الصحي وحماية الصحة العامة.
    En outre, ce vaste travail de recherche aidera toutes les instances, officielles ou non, qui ont un rôle à jouer dans la promotion et la protection de la santé et dans l'élaboration et la mise en œuvre d'initiatives de prévention, de sensibilisation et d'éducation concernant le tabagisme. UN وفضلاً عن ذلك، سيساعد هذا البحث الموسع جميع القطاعات النظامية وغير النظامية التي تلعب دوراً في تعزيز وحماية الصحة على تخطيط وتنفيذ مبادراتها التعليمية والتشجيعية والوقائية المتعلقة بالتدخين.
    Ces services comprennent le maintien d'un environnement sain, la protection de la santé publique, la prestation des installations et des programmes s'agissant des sports, de la détente, de la culture et du divertissement. UN وتتضمن هذه الخدمات المحافظة على النظافة الصحية البيئية، وحماية الصحة العامة، وتوفير المرافق والبرامج لﻷلعاب الرياضية والترفيه والثقافة والتسلية.
    Ces services consistent notamment dans le maintien de l'hygiène de l'environnement, la protection de la santé publique, la fourniture de moyens et de programmes dans les domaines des sports, des loisirs, de la culture et des spectacles. UN وتشمل هذه الخدمات الحفاظ على نظافة البيئة وسلامتها، وحماية الصحة العامة، وتوفير المرافق والبرامج للرياضة، والاستجمام والثقافة والترفيه.
    Au titre de l'objectif concernant l'égalité des sexes : :: < < Garantir à tous le respect, la promotion et la protection de la santé sexuelle et procréative et la jouissance des droits y afférents, au bénéfice de tous > > ; UN :: في إطار الهدف المقترح المتعلق بالمساواة بين الجنسين: ضمان احترام وتعزيز وحماية الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للجميع
    Les lois et les politiques qui assurent le respect et la protection de la santé et des droits en matière de sexualité et de procréation de tous les individus, condition du bien-être individuel et aussi de la durabilité, ont une place essentielle dans un tel exercice. UN وتندرج في صميم هذه العملية بلورة القوانين والسياسات التي ستكفل احترام وحماية الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية لجميع الأفراد، باعتبار ذلك شرطا لكفالة رفاه الأفراد وتحقيق الاستدامة.
    Pour ce faire, elle promeut la mise en place d'un cadre global équilibré centré sur la prévention, le développement des capacités, le partage des responsabilités, la coopération régionale et interrégionale et la protection de la santé publique, des droits de l'homme et de l'état de droit. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تشجّع فرقة العمل الأخذ بإطار شامل متوازن يركز على الوقاية وبناء القدرات وتقاسم المسؤولية والتعاون الإقليمي والأقاليمي، وحماية الصحة العامة وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Les produits chimiques ont joué un rôle indispensable dans la promotion de la croissance économique, l'amélioration des niveaux de vie et la protection de la santé publique. UN 2 - تؤدي المواد الكيميائية دوراً أساسياً في تعزيز النمو الاقتصادي، وتحسين مستويات المعيشة، وحماية الصحة العامة.
    L'exercice de ce droit ne peut être restreint que dans les conditions prévues par la loi, dans l'intérêt de la sécurité nationale ou de l'ordre public ou pour protéger la santé ou la morale publiques, ou les droits et les libertés d'autrui. UN ولا يجوز فرض أية قيود إضافية بموجب القانون إلا تحقيقاً لمصلحة أمن الدولة والنظام العام وحماية الصحة أو الآداب العامة أو حقوق وحريات الغير.
    L'exercice de ce droit ne peut être restreint que dans les conditions prévues par la loi, dans l'intérêt de la sécurité nationale ou de l'ordre public ou pour protéger la santé ou la morale publiques, ou les droits et les libertés d'autrui. UN ولا يجوز فرض أية قيود إضافية بموجب القانون إلا تحقيقاً لمصلحة أمن الدولة والنظام العام وحماية الصحة أو الآداب العامة أو حقوق وحريات الغير.
    Son programme familial et communautaire de promotion et de protection de la santé a permis de réduire la mortalité maternelle et infantile depuis 2006. UN وقد ساعد برنامجها العائلي والمجتمعي في تعزيز وحماية الصحة وسمح بخفض حالات الوفيات النفاسية والوفيات بين الرضع منذ عام 2006.
    e) Contrôle des matières dangereuses et protection de la santé publique. UN (هـ) مراقبة المواد الخطرة وحماية الصحة العامة.
    — Loi du Conseil national de la République slovaque No 330/1996 Coll. sur la sécurité et la protection sanitaire au travail; UN ● القانون الصادر عن المجلس الوطني للجمهورية السلوفاكية برقم ٣٣٠/١٩٩٦ )مجموعة القوانين( المتعلق باﻷمن وحماية الصحة في أثناء العمل؛
    La Commission a également été priée de rendre un avis sur deux projets de loi qui interdiraient la traite des femmes et des enfants et donneraient certains pouvoirs aux agents des services sociaux en vue d'empêcher l'exploitation sexuelle et de préserver la santé et l'hygiène publiques. UN وقد طلب أيضا من هذه اللجنة أن تعلق على مشروعي قانونين يستهدفان حظر الاتجار الخليع بالنساء واﻷطفال وإسناد حقوق إلى اﻷخصائيين الاجتماعيين بغية منع الاستغلال الجنسي وحماية الصحة والنظافة العامة.
    Il appartient néanmoins à chaque Etat de déterminer la manière la plus efficace de satisfaire à ses obligations en matière de droits de l'homme et de protéger la santé publique en tenant compte de son contexte politique, culturel et religieux particulier; UN غير أن من مسؤولية جميع الدول أن تحدد أفضل طريقة تمكنها من الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق اﻹنسان وحماية الصحة العامة في أطرها السياسية والثقافية والدينية الخاصة؛
    :: En promouvant et en protégeant la santé en matière de sexualité et de procréation et les droits des fillettes et des jeunes femmes, en adoptant des lois, en offrant des services, en fournissant des informations et en menant des actions de proximité; UN :: تعزيز وحماية الصحة الجنسية والإنجابية، وحقوق البنات والنساء الصغيرات، من خلال التشريعات، وتوفير الخدمات والمعلومات وبرامج التوعية المجتمعية
    d) Renforcer les moyens dont disposent les pays pour utiliser les produits chimiques de façon rationnelle et protéger la santé des personnes et l'environnement contre les problèmes dus aux produits chimiques; UN )د( بناء قدرات البلدان كي تستخدم المواد الكيميائية بطريقة مستدامة وحماية الصحة والبيئة من المشكلات الناجمة عن المواد الكيميائية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more