"وحماية الضحايا" - Translation from Arabic to French

    • et la protection des victimes
        
    • et protéger les victimes
        
    • et de protéger les victimes
        
    • et de protection des victimes
        
    • et à protéger les victimes
        
    • et protection des victimes
        
    • et à la protection des victimes
        
    • de la protection des victimes
        
    • et d'en protéger les victimes
        
    • protéger les victimes et
        
    • pour la protection des victimes
        
    • et sur la protection des victimes
        
    • et pour protéger les victimes
        
    • et la protection de ses victimes
        
    Loi sur la répression des violences sexuelles et la protection des victimes UN القانون المتعلق بمعاقبة جرائم العنف الجنسي وحماية الضحايا
    Pour protéger leurs droits, la loi sur la répression des violences sexuelles et la protection des victimes s'applique. UN وحماية لما يتمتعن به من حقوق الإنسان يطبق القانون المتعلق بالمعاقبة على جرائم العنف الجنسي وحماية الضحايا.
    Cette réponse doit comprendre des lois pour punir les trafiquants et protéger les victimes potentielles. UN وينبغي أن يتضمن هذا الرد تشريعات تنص على معاقبة المتاجرين وحماية الضحايا المحتملين.
    Les séminaires portaient sur le problème de la traite des êtres humains et les moyens de le combattre et de protéger les victimes. UN وكرست هذه الحلقات الدراسية لمشكلة الاتجار بالأشخاص وطرق محاربته وحماية الضحايا.
    Toutes les activités listées font partie intégrante du Programme national de prévention et de neutralisation de la traite et de protection des victimes. UN وجميع الأنشطة المدرجة تمثل جزءاً لا يتجزأ من البرنامج الوطني لمنع ومحاربة الاتجار بالبشر وحماية الضحايا.
    Il estime qu'il faut s'employer, à l'échelon international, à mieux faire appliquer les lois et à protéger les victimes. UN وهي ترى أن من الضروري أن تركز الجهود الدولية على تعزيز إنفاذ القانون وحماية الضحايا.
    Article 6, paragraphes 68 et 69 : prévention de la prostitution des étrangères et protection des victimes UN المادة 6، الفقرتان 68، 69: حظر بغاء النسوة الأجنبيات وحماية الضحايا
    76. Le problème du mariage forcé sera examiné parallèlement à la mise en œuvre de la Directive de l'Union européenne relative à la prévention, à la lutte contre la traite des êtres humains et à la protection des victimes. UN 76- وسيُتناول موضوع الزواج القسري بالتزامن مع تنفيذ التوجيه المتعلق بمنع الاتجار بالبشر ومكافحته وحماية الضحايا.
    Il regrette toutefois que ce plan soit axé sur la prévention du crime plutôt que sur les droits fondamentaux et la protection des victimes. UN ومع ذلك تلاحظ اللجنة أن هذه الخطة تركّز على اتّقاء حدوث الجريمة أكثر من تركيزها على حقوق الإنسان وحماية الضحايا.
    Il regrette toutefois que ce plan soit axé sur la prévention du crime plutôt que sur les droits fondamentaux et la protection des victimes. UN ومع ذلك تلاحظ اللجنة أن هذه الخطة تركّز على اتّقاء حدوث الجريمة أكثر من تركيزها على حقوق الإنسان وحماية الضحايا.
    L’élaboration d’une législation type et de directives touchant l’application de la législation et la protection des victimes est financée par le groupe de travail. UN ويقوم الفريق العامل بتمويل عملية إعداد تشريع نموذجي وتوجيهات تتعلق بتنفيذ التشريع وحماية الضحايا.
    Le Mémorandum d'accord a donné lieu à diverses formes de coopération et de soutien, telles que le partage de l'expertise, la facilitation des sessions de formation et la protection des victimes. UN وأفضت مذكرة التفاهم إلى أشكال مختلفة من التعاون والدعم، مثل تبادل الخبرات، وتنظيم الدورات التدريبية، وحماية الضحايا.
    Des formations sont également organisées sur les rapports sociaux de sexe, y compris en ce qui concerne la traite des êtres humains, la prostitution et la protection des victimes. UN ويقدَّم التدريب أيضاً في مجال القضايا الجنسانية، بما يشمل القضايا المتعلقة بالاتجار بالبشر، والبغاء، وحماية الضحايا.
    Il regrette toutefois que ce plan soit axé sur la prévention du crime plutôt que sur les droits fondamentaux et la protection des victimes. UN ومع ذلك تلاحظ اللجنة أن هذه الخطة تركّز على اتّقاء حدوث الجريمة أكثر من تركيزها على حقوق الإنسان وحماية الضحايا.
    La police ne serait pas intervenue pour mettre fin aux actes de violence et protéger les victimes. UN وأفيد بأن، الشرطة لم تتدخل لوقف العنف وحماية الضحايا.
    Cependant, toute législation ne sera efficace que si les systèmes judiciaires impartiaux ont été mis en place pour juger les auteurs de violations et protéger les victimes lorsque des crimes ont été commis. UN لكن لا يمكن أن تكون القوانين فعالة إلا بوجود نظم قضائية محايدة للتصدي للمجرمين وحماية الضحايا في حالة ارتكاب الجريمة.
    Afin de prévenir la violence sexuelle et de protéger les victimes, le Gouvernement a mis au point un mode opératoire normalisé. UN 96- وأعدت الحكومة إجراءات تشغيل نموذجية لمنع العنف الجنسي وحماية الضحايا.
    Les problèmes en matière de sécurité et de protection des victimes, des témoins et du personnel judiciaire ont continué d'amoindrir l'efficacité de l'administration de la justice. UN وظلت المشاكل المتصلة بأمن وحماية الضحايا والشهود ورجال السلك القضائي تضعف كفاءة القضاء.
    Tout effort visant à lutter contre la traite et à protéger les victimes devra inévitablement tenir compte des allégations de corruption. UN وحتما، ستحتاج أي جهود مبذولة لمكافحة الإتجار وحماية الضحايا إلى معالجة إدعاءات الفساد.
    Article 5, paragraphe 55 : prévention de la violence sexuelle à l'égard des enfants et protection des victimes UN المادة 5، الفقرة 55: منع العنف الجنسي الذي يستهدف الأطفال وحماية الضحايا
    Mesures visant à appliquer la loi relative à la prévention de la violence familiale et à la protection des victimes : UN - التدابير المتخذة لتنفيذ قانون منع العنف العائلي وحماية الضحايا:
    L'efficacité et la qualité de l'aide humanitaire et de la protection des victimes peuvent être améliorées par un renforcement de la certitude juridique au niveau international. UN ويمكن من خلال اليقين القانوني على المستوى الدولي، تحسين كفاءة وجودة المساعدة الإنسانية وحماية الضحايا.
    Le Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants impose aux États parties de prévenir et d'incriminer la traite et d'en protéger les victimes. UN 31- ويفرض بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية على الدول الأطراف منع الاتجار وتجريمه، وحماية الضحايا.
    Ils fournissent en outre une importante assistance internationale visant à prévenir la traite des personnes, protéger les victimes et poursuivre les trafiquants. UN وعلاوة على ذلك، نقدم مساعدة دولية كبيرة تهدف إلى منع الاتجار بالأشخاص وحماية الضحايا وملاحقة المتاجرين.
    La notification est le premier pas sur la voie de la lutte contre l'impunité, pour la protection des victimes et le respect de leurs droits. UN والإبلاغ عن ذلك هو أولى خطوات مكافحة الإفلات من العقاب، وحماية الضحايا وضمان حقوقهم.
    Loi sur la prévention de la violence dans la famille et sur la protection des victimes UN القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي وحماية الضحايا
    Des mesures doivent être prises pour classer les diverses formes d'exploitation et de violence auxquelles les enfants sont exposés, notamment au moyen des nouvelles technologies de l'information et de la communication, et pour protéger les victimes potentielles. UN ويجب اتخاذ تدابير لتصنيف مختلف أشكال الاستغلال والعنف التي يتعرض لها الأطفال عن طريق استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة وحماية الضحايا المحتملين.
    La même année, la loi sur la prévention de la violence familiale et la protection de ses victimes est entrée en vigueur. UN وفي نفس السنة، بدأ نفاذ قانون منع العنف المنزلي وحماية الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more