Le Yémen déployait énormément d'efforts pour stabiliser sa situation sur le plan de la sécurité, consolider la paix sur son territoire et protéger les droits des enfants. | UN | وذكر أن اليمن يبذل جهودا كبيرة لإحلال الأمن وبناء السلام في البلد وحماية حقوق الطفل. |
Elle est fermement décidée à adhérer à la Convention et aux autres instruments pertinents et à exécuter les programmes pour encourager et protéger les droits des enfants. | UN | وقد قرَّر بلده بحزم الانضمام إلى الاتفاقية وإلى الصكوك ذات الصلة وتنفيذ برامج لتعزيز وحماية حقوق الطفل. |
Notre secteur de la société civile est très impliqué dans la promotion et la protection des droits des enfants macédoniens. | UN | ولدينا قطاع مجتمع مدني ملتزم جداً يعمل على تعزيز وحماية حقوق الطفل في مقدونيا. |
L'UNICEF ne devait pas douter que la promotion et la protection des droits de l'enfant demeuraient une priorité du Gouvernement. | UN | وينبغي لليونيسيف أن تطمئن إلى أن مسألة تشجيع وحماية حقوق الطفل ستظل تحتل مرتبة الصدارة في برامج الحكومة الوطنية. |
La CARICOM a à cœur de promouvoir et de protéger les droits des enfants. | UN | إن الجماعة الكاريبية ملتزمة بتعزيز وحماية حقوق الطفل. |
Il faudrait également préciser les mesures adoptées pour garantir et protéger les droits de l'enfant pendant les hostilités. | UN | وبهذا الخصوص يجب أن تشير التقارير أيضاً إلى التدابير المتخذة لضمان وحماية حقوق الطفل أثناء الحرب. |
Il a travaillé en collaboration avec les gouvernorats iraquiens pour qu'ils s'engagent à appliquer pleinement la Convention et à protéger les droits des enfants. | UN | وتعاونت مع المحافظات العراقية لتقديم تعهدات بتنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا وحماية حقوق الطفل. |
10. Décide de poursuivre l'examen de cette question à sa cinquantième session, au titre de la question intitulée " Promotion et protection des droits des enfants " . | UN | ١٠ - تقرر مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها الخمسين في إطار بند جدول اﻷعمال المعنون، " تعزيز وحماية حقوق الطفل " . |
Pays dans lesquels une institution nationale indépendante est chargée de contrôler, promouvoir et protéger les droits des enfants | UN | البلدان التي تضم مؤسسة وطنية مستقلة لرصد وتعزيز وحماية حقوق الطفل |
Il a demandé des informations sur les mesures concrètes prises pour promouvoir et protéger les droits des enfants et des femmes, éliminer toutes les formes de discrimination, prévenir et combattre la torture et résoudre la question des réfugiés. | UN | وطلبت البرازيل معلومات عن التدابير الملموسة التي اتخذت لتعزيز وحماية حقوق الطفل والمرأة، والقضاء على جميع أشكال التمييز، ومنع التعذيب ومكافحته، ومعالجة مسألة اللاجئين. |
7. Le Comité estime que chaque État a besoin d'une institution nationale de défense des droits de l'homme investie de la responsabilité de promouvoir et protéger les droits des enfants. | UN | 7- وترى اللجنة أن كل دولة تحتاج إلى مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان تكون مسؤولة عن تعزيز وحماية حقوق الطفل. |
7. Le Comité estime que chaque État a besoin d'une institution nationale de défense des droits de l'homme investie de la responsabilité de promouvoir et protéger les droits des enfants. | UN | 7- وترى اللجنة أن كل دولة تحتاج إلى مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان تكون مسؤولة عن تعزيز وحماية حقوق الطفل. |
7. Le Comité estime que chaque État a besoin d'une institution nationale de défense des droits de l'homme investie de la responsabilité de promouvoir et protéger les droits des enfants. | UN | 7- وترى اللجنة أن كل دولة تحتاج إلى مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان تكون مسؤولة عن تعزيز وحماية حقوق الطفل. |
93. Les différentes Constitutions qu'a connues le Niger prévoient la promotion et la protection des droits des enfants. | UN | 93- تنص مختلف الدساتير التي عرفتها النيجر على تعزيز وحماية حقوق الطفل. |
Les participants au Forum avaient adopté une déclaration sur le respect, la promotion et la protection des droits des enfants. | UN | واعتمد المشاركون في المحفل العالمي لعام 1998 " إعلان مانيلا: احترام وتعزيز وحماية حقوق الطفل " . |
210. La représentante de l'OMS a donné un aperçu du programme de travail de l'OMS proposé pour 1999, en particulier des aspects du programme touchant la promotion et la protection des droits des enfants à la survie et au développement, à la santé et aux services de soins de santé. | UN | 210- وقدم ممثل منظمة الصحة العالمية استعراضاً عاماً لبرنامج عمل منظمته المقترح لعام 1999، لا سيما جوانبه المتصلة بتعزيز وحماية حقوق الطفل في البقاء والنمو والصحة وخدمات الرعاية الصحية. |
Rapports relatifs à la promotion et à la protection des droits de l'enfant | UN | التقارير المقدمة فيما يتصل بتعزيز وحماية حقوق الطفل |
Activités dans les domaines suivants : éducation, culture, sciences, vie sociale, protection des droits de l'enfant dans la République d'Azerbaïdjan Activités littéraires | UN | أنشطة في مجالات التعليم والثقافة والعلوم والشؤون الاجتماعية، وحماية حقوق الطفل في جمهورية أذربيجان؛ نشاط أدبي؛ |
L'Église catholique, pour sa part, s'efforce depuis des siècles de promouvoir et de protéger les droits des enfants et de veiller à leur bien-être physique et spirituel et s'engage à poursuivre cette mission. | UN | وقال إن الكنيسة الكاثوليكية لعدة قرون ظلت نشطة في تعزيز وحماية حقوق الطفل ورعاية رفاهيته المادية والروحية، وأنها مصممة على مواصلة هذه المهمة. |
L'Union du Myanmar a donc rapidement ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant en 1991, elle a promulgué la loi relative aux enfants en 1993 et l'applique depuis avec la ferme intention de promouvoir et de protéger les droits des enfants dans tout le pays. | UN | ولهذا السبب، قام اتحاد ميانمار بالتصديق العاجل على اتفاقية حقوق الطفل في عام 1991 وإصدار قانون للطفل في 1993، ودخل القانون حيز التنفيذ مع العزم الأكيد على تعزيز وحماية حقوق الطفل في البلد. |
Il faudrait également préciser les mesures adoptées pour garantir et protéger les droits de l'enfant pendant les hostilités. | UN | وبهذا الخصوص يجب أن تشير التقارير أيضاً إلى التدابير المتخذة لضمان وحماية حقوق الطفل أثناء الحرب. |
L'UNICEF a également adopté des stratégies de justice réparatrice et il offre une assistance à ses partenaires pour examiner des mécanismes traditionnels de justice pour mineurs qui sont de nature à promouvoir et à protéger les droits des enfants. | UN | وثانيا، اعتمدت اليونيسيف استراتيجيات بشأن العدالة التصالحية. وتقدم اليونيسيف المساعدة إلى المنظمات النظيرة لها ببحث الآليات التقليدية المتعلقة بقضاء الأطفال، والتي تتوافق مع تعزيز وحماية حقوق الطفل. |
POINT 101 DE L'ORDRE DU JOUR : PROMOTION et protection des droits des enfants (suite) (A/C.3/49/L.21, L.22, L.23, L.24) | UN | البند ١٠١ من جدول اﻷعمال: تعزيز وحماية حقوق الطفل )تابع( )A/C.3/49/L.21 و L.22 و L.23 و L.24( |
À l'échelle régionale, des comités composés de représentants d'agences gouvernementales et non gouvernementales s'efforcent de résoudre les problèmes familiaux et de défendre les droits de l'enfant. | UN | 27 - وعلى المستوى الإقليمي، تعمل اللجان ذات التمثيل من الحكومة والوكالات غير الحكومية على حلّ المشاكل الأُسرية وحماية حقوق الطفل. |
Entre autres mesures législatives et administratives, en 1992 et en 2001, le Gouvernement chinois a formulé une série de directives pour l'application de la Convention et pour protéger les droits des enfants dans les domaines de la santé, de l'éducation, de la protection juridique et de l'environnement. | UN | وقد اتخذت الحكومة الصينية عدة إجراءات تشريعية وإدارية، منها مجموعة مبادئ توجيهية في عامي 1992 و 2001 لتطبيق الاتفاقية وحماية حقوق الطفل في مجال الصحة، والتعليم، والحماية القانونية، والبيئة. |
— Mener une action concertée en vue de la pleine réalisation des droits des femmes et des hommes et de la protection des droits des enfants. | UN | ● اتخاذ تدابير متضافرة من أجل الإعمال الكامل لتساوي النساء والرجال في الحقوق وحماية حقوق الطفل |