La Conférence des Parties a invité l’OMC à examiner les moyens d’intégrer les préoccupations concernant la diversité biologique et la protection des droits de propriété intellectuelle. | UN | ودعا مؤتمر اﻷطراف منظمة التجارة العالمية إلى النظر في كيفية تحقيق التكامل بين الشواغل المتعلقة التنوع البيولوجي وحماية حقوق الملكية الفكرية. |
Avec la multiplication des activités spatiales, des questions nouvelles, très techniques, se sont posées au cours des dernières années comme, notamment, celles des débris spatiaux, de l’utilisation de sources d’énergie nucléaires dans l’espace et de la protection des droits de propriété intellectuelle. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة ، أدى تزايد اﻷنشطة الفضائية الى نشوء مسائل جديدة تقنية الى حد بعيد ، مثل الحطام الفضائي ، واستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء ، وحماية حقوق الملكية الفكرية . |
25. la protection des droits de propriété intellectuelle est l'une des principales questions qui puisse avoir une incidence sur le transfert de technologie. | UN | ٥٢- وحماية حقوق الملكية الفكرية هي إحدى القضايا الرئيسية التي يمكن أن تؤثر على نقل التكنولوجيا. |
En outre, elles fixent le cadre de la concurrence nationale, de la protection des travailleurs, du respect des contrats et de la protection de la propriété intellectuelle et des autres biens. | UN | وهم، فضلا عن ذلك، ينشؤون الإطار للقدرة التنافسية الوطنية، وحماية العمال، وإنفاذ العقود، وحماية حقوق الملكية الفكرية وغيرها من الممتلكات. |
Les domaines recensés comme prioritaires sont notamment les suivants : améliorer l'accès aux biotechnologies et en garantir le partage des bienfaits, protéger les droits de propriété intellectuelle. | UN | وتشمل مجالاته ذات الأولوية تحسين الحصول على التكنولوجيا الأحيائية، وكفالة تقاسم منافعها، وحماية حقوق الملكية الفكرية. |
Il faudrait faire davantage pour favoriser l'ouverture et la coopération en ce qui concerne les innovations scientifiques et techniques et établir un mécanisme équilibré et efficace de transfert de technologies et de protection des droits de propriété intellectuelle. | UN | كما ينبغي فعل المزيد لتشجيع المزيد من الانفتاح والتعاون في ميدان الابتكار العلمي والتكنولوجي ولإنشاء آلية تتصف بالتوازن والكفاءة لنقل التكنولوجيا وحماية حقوق الملكية الفكرية. |
Il importe de mettre au point des méthodes innovantes de financement public et privé facilitant le passage des technologies des laboratoires aux marchés, et des arrangements garantissant un partage équitable et la protection des droits de propriété intellectuelle. | UN | ويتعين توفير الأشكال المبتكرة من التمويل المشترك بين القطاعين العام والخاص للمساعدة في انتقال التكنولوجيات من المختبرات إلى الأسواق، ويتعين وضع الترتيبات للتقاسم العادل وحماية حقوق الملكية الفكرية. |
la protection des droits de propriété intellectuelle est un outil important pour encourager la mise au point de traitements plus efficaces. Néanmoins, ces droits ne devraient pas être interprétés comme une entrave à la réalisation du droit à la santé. | UN | وحماية حقوق الملكية الفكرية أداة هامة في التشجيع على استنباط علاجات طبية أكثر كفاءة؛ وينبغي في الوقت نفسه ألا تفهم حقوق الملكية الفكرية على أنها عقبة أمام إعمال الحق في الصحة. |
D'ailleurs, en vertu des accords de l'OMC, l'application de la clause a été étendue, au-delà des produits, au domaine des services et de la protection des droits de propriété intellectuelle. | UN | فالواقع أن حكم الدولة الأكثر رعاية قد وُسِّع بموجب اتفاقات منظمة التجارة العالمية ليتجاوز نطاق تطبيقه المحدد على السلع وأصبح ينطبق على مجال الخدمات وحماية حقوق الملكية الفكرية. |
La promotion de ces produits peut aller de pair avec d'autres questions d'ordre commercial et environnemental; par exemple, la promotion de la production et du commerce d'écoproduits faisant appel aux connaissances et aux méthodes traditionnelles peut faire entrer en ligne de compte la biodiversité et la protection des droits de propriété intellectuelle. | UN | وقد تثير المنتجات المفضلة بيئيا مسائل تجارية وبيئية أخرى؛ فعلى سبيل المثال، قد يثير تشجيع إنتاج المنتجات المفضلة بيئيا والتجارة فيها بالاستناد الى المعرفة وأساليب الإنتاج التقليدية مسائل من قبيل التنوع البيولوجي وحماية حقوق الملكية الفكرية. |
la protection des droits de propriété intellectuelle participe donc à la réalisation des objectifs de la politique industrielle, car elle incite les entreprises à innover et à commercialiser leurs innovations, mais elle est limitée compte tenu du rôle que la propriété intellectuelle joue dans le développement d'une nouvelle propriété intellectuelle. | UN | وحماية حقوق الملكية الفكرية يدعم أهداف السياسة الصناعية وذلك بإتاحة حوافز للابتكار وتسويق المنتجات المبتكرة. وحماية حقوق الملكية الفكرية محدودة بالنظر إلى الدور الذي يضطلع به نظام الملكية الفكرية القائم من حيث توليد حقوق ملكية فكرية جديدة. |
Une nouvelle étude de la CNUCED consacrée à différents secteurs de production dans les pays en développement − pièces pour automobile, logiciels et industrie audiovisuelle − souligne la pertinence et la dépendance réciproque de la modernisation technologique et de la protection des droits de propriété intellectuelle. | UN | وقد أكدت دراسة حديثة أجراها الأونكتاد على أنشطة البلدان النامية في مجالات مكونات السيارات، والبرمجيات، والصناعات السمعية والبصرية، وجود علاقة متبادلة بين تحديث التكنولوجيا وحماية حقوق الملكية الفكرية. |
On peut également considérer ce déséquilibre actuel de la mondialisation du point de vue de l'asymétrie des préoccupations internationales, actuellement dominées par le libre-échange, la protection des droits de propriété intellectuelle, la protection de l'investissement et la libéralisation des marchés financiers. | UN | 71 - ويمكن أيضا النظر إلى الاختلال الراهن في العولمة من زاوية عدم تماثل برامج السياسة الدولية الذي تهيمن عليه حاليا مسائل التجارة الحرة وحماية حقوق الملكية الفكرية وحماية الاستثمارات وتحرير السوق المالية. |
Dans le domaine du commerce par Internet, la réglementation devrait porter sur les droits et obligations des parties aux contrats électroniques, la protection des données bancaires et personnelles privées, le contenu de l'information, la protection des droits de propriété intellectuelle, la surveillance et le contrôle effectifs des utilisations d'Internet. | UN | وفي مجال التجارة عبر شبكة " الإنترنيت " العالمية، ينبغي أن تغطي القواعد التنظيمية المطلوبة حقوق والتزامات الأطراف في التعاقدات الإلكترونية، وتوفير الحماية للبيانات المصرفية والشخصية الخاصة، ومحتوى المعلومات، وحماية حقوق الملكية الفكرية. |
Deuxièmement, les formalités douanières et administratives à l'importation, les mesures paratarifaires (par exemple, les surtaxes à l'importation et les impositions additionnelles), et d'autres mesures de réglementation ayant des effets sur l'infrastructure, la protection des droits de propriété intellectuelle et les institutions, constituent des obstacles au commerce entre les pays en développement. | UN | ثانياً، من بين العقبات التجارية فيما يخص التجارة بين البلدان النامية، يمكن الإشارة إلى الإجراءات الجمركية وإجراءات الدخول الإدارية، والتدابير شبه التعريفية (كرسوم الاستيراد الإضافية والرسوم الأخرى)، وغير ذلك من التدابير التنظيمية التي تؤثر على الهياكل الأساسية وحماية حقوق الملكية الفكرية والمؤسسات. |
Deuxièmement, les formalités douanières et administratives à l'importation, les mesures paratarifaires (par exemple, les surtaxes à l'importation et les impositions additionnelles), et d'autres mesures de réglementation ayant des effets sur l'infrastructure, la protection des droits de propriété intellectuelle et les institutions, constituent des obstacles au commerce entre les pays en développement. | UN | وثانيا، فيما يتعلق بالتجارة فيما بين البلدان النامية، تكون الجمارك وإجراءات الدخول الإدارية، والتدابير شبه التعريفية (كرسوم الاستيراد الإضافية والرسوم الأخرى)، وغير ذلك من التدابير التنظيمية التي تؤثر على الهياكل الأساسية وحماية حقوق الملكية الفكرية والمؤسسات، من بين العقبات التجارية. |
Il a pour objectif de développer le commerce de biens et de services, d'encourager les investissements étrangers directs, de protéger les droits de propriété intellectuelle conformément aux normes internationales ainsi que d'harmoniser les règles de concurrence et les aides publiques. | UN | ويرمي الاتفاق إلى توسيع نطاق التجارة في السلع والخدمات، وتعزيز الاستثمار المباشر الأجنبي، وحماية حقوق الملكية الفكرية وفقاً للمعايير الدولية، ومواءمة قواعد المنافسة ومعونات الدولة. |
Parmi les thèmes à examiner, on pouvait citer la nécessité pour les pouvoirs publics de trouver un compromis entre les effets potentiellement négatifs de la libéralisation et de protéger les droits de propriété intellectuelle dans les pays technologiquement faibles, ainsi que la question des liens entre l'investissement étranger direct (IED) et le renforcement des capacités technologiques locales. | UN | ومن بين القضايا التي يلزم مناقشتها التحدي الذي تواجهه الحكومات لإيجاد توازن بين الآثار السلبية المحتملة لتحرير التجارة وحماية حقوق الملكية الفكرية في الاقتصادات الضعيفة تكنولوجياً. وثمة قضية أخرى هي العلاقة بين الاستثمار الأجنبي المباشر وبناء القدرة التكنولوجية المحلية. |
15. À l'issue d'une enquête concernant la tarification de l'assurance automobile obligatoire (SOAT), l'Institut national péruvien de défense de la concurrence et de protection des droits de propriété intellectuelle (INDECOPI) a condamné neuf sociétés d'assurance péruviennes et leur association. | UN | 15- أصدر المعهد الوطني للدفاع عن المنافسة وحماية حقوق الملكية الفكرية حكماً ضد تسع شركات تأمين ورابطتها في بيرو على إثر تحقيق أجراه بشأن تسعير التأمين الإلزامي الخاص بحوادث السير. |
g) Toutes les Parties introduiront des mesures pour faire appliquer les règlements, les taxes, les codes, les normes, les systèmes juridiques et les régimes de protection des droits de propriété intellectuelle de façon à encourager l'innovation et les investissements étrangers directs et à promouvoir des marchés ouverts et compétitifs pour les technologies écologiquement rationnelles (Canada); | UN | (ز) تتخذ جميع الأطراف تدابير لدعم القواعد التنظيمية والضرائب ومدونات القواعد والمعايير والنظم القانونية وحماية حقوق الملكية الفكرية من أجل تشجيع الابتكار والاستثمار الأجنبي المباشر وترويج الأسواق المفتوحة والتنافسية للتكنولوجيات السليمة بيئياً؛ (كندا) |