Des résolutions visant des pays particuliers représentent seulement un moyen de régler des comptes et de protéger les intérêts de certains pays, plutôt que de protéger et de promouvoir les droits de l'homme. | UN | فمشاريع القرارات لبلدان محددة ليست إلا وسيلة إلى تهدئة المسائل وحماية مصالح بعض البلدان لا حماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Il s'inquiète aussi de l'affirmation de l'absence de mécanismes permettant de réglementer les institutions financières et de protéger les intérêts des femmes pauvres. | UN | واللجنة قلقة كذلك من عدم وجود آليات لتنظيم المؤسسات المالية وحماية مصالح الفقيرات. |
Étudier les relations entre l'application du droit et de la politique de la concurrence et la lutte contre la pauvreté et la protection des intérêts des consommateurs. | UN | ● دراسة العلاقات بين تطبيق قانون وسياسة المنافسة ومكافحة الفقر وحماية مصالح المستهلكين. |
Une commission nationale chargée de l'inclusion, réunissant l'ensemble des parties prenantes, doit présenter au Gouvernement des recommandations pour promouvoir et protéger les intérêts des groupes marginalisés, notamment les peuples autochtones. | UN | ويجب على لجنة وطنية تكون مكلفة بلم الشمل وتجمع جميع أصحاب المصلحة أن تقدم إلى الحكومة توصيات من أجل تعزيز وحماية مصالح الجماعات المهمشة لا سيما الشعوب الأصلية. |
Il pense que les résultats de ses audits renforceront le contrôle de la qualité du traitement des réclamations, notamment en améliorant la cohérence du traitement des demandes et les procédures destinées à éviter les doubles indemnisations, à réaliser des économies et à protéger les intérêts de l'Organisation. | UN | ويعتقد المكتب أن نتائج هذه المراجعات ستعزز جودة مراقبة عملية المطالبات بما في ذلك تحسين الاتساق في الفرز والإجراءات لتجنب الازدواجية في الدفع وضمان التوفير في التكاليف وحماية مصالح المنظمة |
et de bénéficier du progrès scientifique et protection des intérêts des auteurs 226 230 60 | UN | التقدم العلمي وحماية مصالح المؤلفين 226- 230 72 |
Il était reproché aux intéressés d'avoir distribué des tracts accusant le Gouvernement de trahir le peuple et de protéger les intérêts vietnamiens. | UN | وقد كانوا متهمين بتوزيع منشورات في كمبوديا تتهم الحكومة بخيانة الشعب وحماية مصالح فييتنامية. |
Il en sera toujours ainsi mais grâce à la mise en oeuvre du Programme d'action, les pères seront plus étroitement associés à ce processus et les deux parents seront mieux à même de défendre et de protéger les intérêts de leurs enfants ainsi que d'apprécier toute la valeur des enfants du sexe féminin. | UN | وسيظل ذلك صحيحا على الدوام، غير أن تنفيذ برنامج العمل سيشرك اﻵباء أيضا بصورة أوثق في العملية. وسيساعد الوالدين على حد سواء على تعزيز وحماية مصالح أطفالهما، وسيشجعهما على تقدير القيمة الكاملة للطفلة. |
Il en sera toujours ainsi mais grâce à la mise en oeuvre du Programme d'action, les pères seront plus étroitement associés à ce processus et les deux parents seront mieux à même de défendre et de protéger les intérêts de leurs enfants ainsi que d'apprécier toute la valeur des enfants du sexe féminin. | UN | وسيظل ذلك صحيحا على الدوام، غير أن تنفيذ برنامج العمل سيشرك اﻵباء أيضا بصورة أوثق في العملية. وسيساعد الوالدين على حد سواء على تعزيز وحماية مصالح أطفالهما، وسيشجعهما على تقدير القيمة الكاملة للطفلة. |
Elle s'attache par ailleurs à combattre la fraude économique dans le système des Nations Unies afin de promouvoir le respect du principe de responsabilité et de protéger les intérêts, les biens et les ressources de l'Organisation en limitant son exposition aux risques. | UN | وتستهدف الشعبة أيضا الاحتيال الاقتصادي داخل منظومة الأمم المتحدة لتعزيز المساءلة وحماية مصالح المنظمة وأصولها ومواردها عن طريق الحد من تعرض المنظمة للمخاطر. |
Il était en outre largement admis qu'il convenait d'inclure la promotion et la protection des intérêts des populations autochtones dans le domaine de compétence de l'instance permanente. | UN | وفضلاً عن ذلك كان هناك قبول عام لإدراج تعزيز وحماية مصالح وحقوق السكان الأصليين كجزء من نطاق عمل المحفل الدائم. |
Le traitement des dossiers de sinistres et la protection des intérêts des titulaires de polices sont un des éléments principaux de tout plan de liquidation. | UN | ومن المكونات الرئيسية لخطة التصفية معالجة المطالبات وحماية مصالح حملة وثائق التأمين. |
En tant que pays hôte, les États-Unis demeurent attachés au respect de leurs obligations et il n’y a pas de contradiction entre le respect de ces obligations et la protection des intérêts de la sécurité nationale. | UN | وحكومة الولايات المتحدة لا تزال ملتزمة باحترام التزاماتها، والوفاء بها، كبلد مضيف، ولا يوجد تعارض بين الوفاء بتلك الالتزمات وحماية مصالح اﻷمن القومي. |
Il est en outre chargé d'appliquer les conventions, les protocoles et autres instruments mis en place au niveau international pour promouvoir et protéger les intérêts et la promotion de la femme. | UN | وهناك وظيفة مهمة أخرى للمكتب، هي تطبيق الاتفاقيات والبروتوكولات وغيرها من الصكوك المتفق عليها دوليا، لتعزيز وحماية مصالح المرأة والنهوض بها. |
L'extension à des secteurs non commerciaux créait une situation dans laquelle les règles multilatérales existantes axées sur les droits de douane et le commerce n'étaient plus suffisantes pour réguler les activités des groupements et protéger les intérêts des pays tiers. | UN | وأفادت بأن تمدد هذه اﻷحواز إلى مجالات غير تجارية يفضي إلى حالة لا تكون فيها القواعد المتعددة اﻷطراف القائمة التي تركز على التعريفات الجمركية والتجارة كافية لتنظيم أنشطة التجمعات وحماية مصالح البلدان اﻷخرى. |
Elle s'attache également à combattre la fraude économique dans le système des Nations Unies, de façon à promouvoir le respect du principe de responsabilité et à protéger les intérêts, les biens et les ressources de l'Organisation en limitant son exposition aux risques. | UN | ويجري أيضا استهداف الاحتيال الاقتصادي داخل منظومة الأمم المتحدة لتعزيز المساءلة وحماية مصالح المنظمة وأصولها ومواردها عن طريق الحد من المخاطر التي قد تتعرض لها المنظمة. |
Elle s'attache également à combattre la fraude économique au sein du système des Nations Unies, de façon à promouvoir le respect du principe de responsabilité et à protéger les intérêts, les actifs et les ressources de l'Organisation en limitant son exposition aux risques. | UN | ويجري أيضا استهداف الاحتيال الاقتصادي داخل منظومة الأمم المتحدة لتعزيز المساءلة وحماية مصالح المنظمة وأصولها ومواردها عن طريق الحد من المخاطر التي قد تتعرض لها المنظمة. |
du progrès scientifique et protection des intérêts des auteurs | UN | من التقدم العلمي وحماية مصالح المؤلفين |
Un projet de loi pour guider la réalisation et garantir la défense des intérêts des parties concernées a été rédigé et un service a été créé au Ministère des finances pour superviser le processus. | UN | وقد وضع مشروع قانون لتوجيه التنفيذ وحماية مصالح الأطراف المعنية، وأنشئت وحدة في وزارة المالية لمساندة العملية. |
L'État doit également user de son pouvoir de réglementation pour garantir la concurrence et défendre les intérêts des consommateurs et des travailleurs. | UN | كما يجب على الدولة أن تستخدم سلطتها التنظيمية لكفالة التنافس وحماية مصالح المستهلكين والعمال. |
De tels indicateurs, rarement rencontrés ailleurs dans le monde, confirment clairement que notre objectif numéro un est de veiller à la qualité de vie et à la protection des intérêts de nos concitoyens. | UN | وهذه المؤشرات، التي لا تُشاهَد كثيرا عبر العالم، تؤكد بوضوح على أن هدفنا الأول في أهميته هو كفالة مستوى المعيشة اللائق وحماية مصالح المواطنين. |
Article 15. Droit de participer à la vie culturelle et de bénéficier du progrès scientifique et de la protection des intérêts des auteurs | UN | المادة ١٥ - الحــق فــي المشاركـــة في الحياة الثقافية، والتمتع بمزايا التقدم العلمي وحماية مصالح المؤلفين |