"وحماية وإعمال" - Translation from Arabic to French

    • la protection et la réalisation
        
    • protéger et réaliser
        
    • protéger et mettre en œuvre
        
    • et de protéger
        
    • la protection et l'exercice
        
    • protéger et de mettre en œuvre
        
    • la protection et la mise en œuvre
        
    • la protection et la mise en oeuvre
        
    • de protéger et d'assurer
        
    • la défense et la réalisation
        
    • protégés et
        
    • garantir et réaliser
        
    • protéger et appliquer
        
    • la protection et de l'exercice
        
    • la protection et de la réalisation
        
    Insistant sur le fait que la promotion, la protection et la réalisation du droit au développement font partie intégrante de la promotion et de la protection de tous les droits de l'homme, UN وإذ تؤكد أن تعزيز وحماية وإعمال الحق في التنمية تشكل جزءاً لا يتجزأ من تعزيز وحماية حقوق الإنسان كافة؛
    Soulignant que la promotion, la protection et la réalisation du droit au développement font partie intégrante de la promotion et de la protection de tous les droits de l'homme, UN وإذ تؤكد أن تعزيز وحماية وإعمال الحق في التنمية تشكل جزءا لا يتجزأ من تعزيز وحماية حقوق الإنسان كافة،
    En vertu de ces instruments, le Gouvernement soudanais a l'obligation de respecter, protéger et réaliser les droits de l'homme des personnes relevant de sa juridiction. UN والسودان ملزم بموجب هذه المعاهدات باحترام وحماية وإعمال حقوق الإنسان للذين يعيشون داخل حدود ولايته.
    Ils ont l'obligation juridique de respecter, protéger et réaliser le droit à l'alimentation dès lors qu'ils ont ratifié le Pacte. UN فالحكومات أصبحت ملزمة قانوناً باحترام وحماية وإعمال الحق في الغذاء عندما صدقت على العهد الدولي.
    Elle a pris note des efforts déployés par la Norvège depuis le précédent examen et a encouragé l'État à poursuivre son action visant à promouvoir, protéger et mettre en œuvre les droits de l'homme dans le pays. UN ولاحظت الجهود التي بذلتها النرويج منذ الاستعراض السابق، وشجعتها على مواصلة جهودها لتعزيز وحماية وإعمال حقوق الإنسان في البلد.
    Sachant que tous les Etats sont légalement tenus de respecter et de protéger les droits économiques, sociaux et culturels et d'en assurer la réalisation, UN وإذ تدرك أن على جميع الدول التزامات ملزمة قانوناً باحترام وحماية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Prenant note avec satisfaction des recommandations formulées par le Groupe de travail intergouvernemental d'experts sur les droits de l'homme des migrants en vue de renforcer la promotion, la protection et l'exercice des droits de l'homme de ce groupe vulnérable important, UN وإذ تحيط علماً مع التقدير بتوصيات فريق الخبراء الحكوميين الدوليين العامل المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين بشأن زيادة تعزيز وحماية وإعمال حقوق الإنسان لهذه المجموعة الضعيفة الكبيرة،
    Insistant sur le fait que la promotion, la protection et la réalisation du droit au développement font partie intégrante de la promotion et de la protection de tous les droits de l'homme, UN وإذ تؤكد أن تعزيز وحماية وإعمال الحق في التنمية تشكل جزءاً لا يتجزأ من تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان كافة؛
    Tous les auteurs des communications se sont accordés à dire que la coopération internationale était essentielle à la promotion, la protection et la réalisation des droits de l'homme. UN واتفق جميع المجيبين على أن التعاون الدولي أمر أساسي في تعزيز وحماية وإعمال حقوق الإنسان.
    Insistant sur le fait que la promotion, la protection et la réalisation du droit au développement font partie intégrante de la promotion et de la défense de tous les droits de l’homme, UN " وإذ تؤكد أن تعزيز وحماية وإعمال الحق في التنمية تشكل جزءا لا يتجزأ من تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان كافة،
    La loi sera appliquée de façon à mieux promouvoir, protéger et réaliser les droits et le bien-être des enfants. UN وسيُنظَّم وينفذ القانون المذكور على نحو يزيد من تعزيز وحماية وإعمال حقوق الطفل ورفاهه.
    L'obligation faite aux États d'assurer l'accessibilité est une part essentielle du nouveau devoir de respecter, protéger et réaliser le droit à l'égalité. UN وأضحى التزام الدول بإتاحة إمكانية الوصول جزءاً أساسياً من الواجب الجديد المتمثل في احترام وحماية وإعمال حقوق المساواة.
    ii) Le programme devrait mettre l'accent sur l'obligation qui incombe à tous les États de respecter, protéger et réaliser les droits de l'homme, y compris les droits économiques, sociaux et culturels; UN ' 2` ينبغي أن تركز الخطة على التزام جميع الدول باحترام، وحماية وإعمال حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية، والاجتماعية والثقافية؛
    D. Obligations de respecter, protéger et mettre en œuvre 77 − 86 21 UN دال - الواجبات المتعلقة باحترام وحماية وإعمال الحق في الصحة 77-86 21
    Les États parties au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels sont juridiquement tenus, de respecter et de protéger le droit à l'alimentation et de lui donner effet. UN فالدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ملزمة قانوناً باحترام وحماية وإعمال الحق في الغذاء.
    b) Formuler des recommandations visant à renforcer la promotion, la protection et l'exercice des droits de l'homme des migrants. UN )ب( وضع توصيات لزيادة تعزيز وحماية وإعمال الحقوق اﻹنسانية للمهاجرين.
    47. Un autre cadre d'analyse utile est l'obligation expresse qu'ont les États, en vertu du droit international, de respecter, de protéger et de mettre en œuvre le droit à la santé. UN 47- تشكل التزامات الدول باحترام وحماية وإعمال الحق في الصحة المحددة بموجب القانون الدولي إطاراً تحليلياً مفيداً آخر.
    Les projets approuvés concerneront des domaines pertinents tels que la promotion, la protection et la mise en œuvre des droits de l'homme et des droits des populations autochtones UN - تقر المشاريع في المجالات ذات الصلة، ولا سيما في المجالات المتصلة بتعزيز وحماية وإعمال حقوق الإنسان وحقوق السكان الأصليين
    M. Pambou Tchivounda s'était chargé des réponses à la question 2, relative aux mesures prises pour renforcer la promotion, la protection et la mise en oeuvre des droits de l'homme des migrants. UN واهتم السيد بامبو تشيفوندا بالسؤال الثاني المتعلق بتدابير زيادة تعزيز وحماية وإعمال حقوق اﻹنسان للمهاجرين.
    Les gouvernements ont clairement l'obligation de respecter, de protéger et d'assurer les droits fondamentaux de tous les individus, y compris des migrants. UN فالحكومات عليها التزام واضح باحترام وحماية وإعمال حقوق الإنسان لجميع الأفراد، بما في ذلك المهاجرون.
    Insistant sur le fait que la promotion, la défense et la réalisation du droit au développement font partie intégrante de la promotion et de la défense de tous les droits de l'homme aux niveaux national et international, UN وإذ تؤكد أن تعزيز وحماية وإعمال الحق في التنمية تشكل جزءا لا يتجزأ من تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان كافة، على الصعيدين الوطني والدولي،
    Il sera nécessaire de renforcer la coopération entre les États, l'ONU et les autres partenaires internationaux pour surmonter ces obstacles et veiller à ce que les droits des personnes qui se trouvent dans une situation d'exode massif soient respectés, protégés et exercés. UN وسوف تكون هناك حاجة لمزيد من التعاون بين الدول والأمم المتحدة وغيرها من الجهات الدولية الشريكة من أجل تذليل تلك العقبات وضمان احترام وحماية وإعمال حقوق الأشخاص الذي اضطروا إلى النـزوح جماعياً.
    Il y demande aux États de respecter, garantir et réaliser le droit à la santé de chacun, y compris les travailleurs migrants. UN ويأمر الدول باحترام وحماية وإعمال حق الجميع في الصحة، بما في ذلك العمال المهاجرون.
    Ils avancent que l'article 11 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, lu conjointement avec l'article 2, fait obligation à l'État partie de respecter, protéger et appliquer le droit à un logement suffisant sans discrimination. UN ويدفع أصحاب البلاغ بأن المادة 11 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مقروءة بالاقتران مع المادة 2، تلزم الدولة الطرف باحترام وحماية وإعمال الحق في السكن اللائق دون تمييز.
    Le rapport fait observer que, dans la mesure où ces phénomènes peuvent être liés à la libéralisation du commerce des services, les autorités de contrôle doivent veiller à ce que les politiques de libéralisation tiennent compte des responsabilités des États dans le domaine du respect, de la protection et de l'exercice des droits de l'homme. UN ويشير التقرير إلى أنه بقدر ما يمكن ربط هذه الظاهرات بتحرير التجارة في الخدمات، يكون من الضروري لأجهزة الرقابة أن تدرك أن عليها ضمان مراعاة سياسات التحرير لمسؤوليات الدولة في احترام وحماية وإعمال حقوق الإنسان.
    Depuis 1995, l'action menée en vue de la promotion, de la protection et de la réalisation des droits fondamentaux des femmes s'est intensifiée. UN 42 - يجري منذ عام 1995 تكثيف العمل على تعزيز وحماية وإعمال حقوق الإنسان للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more