Promotion et protection des droits de l'homme au niveau international | UN | تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد الدولي |
Promotion et protection des droits de l'homme au niveau national | UN | تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد الوطني |
II. PROMOTION et protection des DROITS DE L'HOMME SUR LE TERRAIN 10 | UN | ثانياً - تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على أرض الواقع 33-97 11 |
la promotion et la protection des droits de l'homme vont bien au-delà de la recherche des violateurs présumés ou de l'exhortation des coupables à améliorer leur conduite. | UN | وينطوي تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على ما هو أكثر من تحديد المخطئين المزعومين أو دعوة الجناة إلى حُسن التصرف. |
En d'autres termes, les effets des cours et des activités visant à renforcer les capacités devraient améliorer la promotion et la protection des droits de l'homme au niveau national. | UN | وبعبارة أخرى، ينبغي أن تؤدي نتائج دورات وأنشطة بناء القدرات إلى تحسين تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على المستوى المحلي. |
III. PROMOTION et protection des DROITS DE L'HOMME | UN | ثالثاً- تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على أرض الواقع |
III. Promotion et protection des droits de l'homme sur le terrain et suite donnée au précédent examen | UN | ثالثاً- تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على أرض الواقع ومتابعة الاستعراض السابق |
III. Promotion et protection des droits de l'homme sur le terrain | UN | ثالثاً- تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على أرض الواقع |
II. PROMOTION et protection des DROITS DE L'HOMME DANS LE PAYS | UN | ثانياً - تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على أرض الواقع |
II. PROMOTION et protection des DROITS DE L'HOMME DANS LE PAYS | UN | ثانياً - تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على أرض الواقع |
II. PROMOTION et protection des DROITS DE L'HOMME DANS LE PAYS | UN | ثانياً - تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على أرض الواقع |
II. PROMOTION et protection des DROITS DE L'HOMME DANS LE PAYS | UN | ثانياً - تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على أرض الواقع |
L'Union européenne est convaincue que la promotion et la protection des droits de l'homme au niveau mondial seront encore davantage renforcées grâce à sa compétente direction. | UN | والاتحاد الأوروبي على ثقة بأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد العالمي سيتقدم بقدر أكبر تحت قيادته المقتدرة. |
la promotion et la protection effectives des droits de l'homme ne peuvent être assurées par la seule adoption d'un ensemble de règles bien conçues. | UN | فتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال لا يمكن تحقيقه بمجرد اعتماد مجموعة متطورة من القواعد. |
la promotion et la protection effectives des droits de l'homme ne peuvent être assurées par la seule adoption d'un ensemble de règles bien conçues. | UN | فتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال لا يمكن تحقيقه بمجرد اعتماد مجموعة متطورة من القواعد. |
Elle pouvait également les aider de façon importante à assurer la promotion et la protection des droits de l'homme au niveau national. | UN | وقال إن التعاون الدولي عامل هام أيضاً في مساعدة الدول على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على المستوى الوطني. |
Nous œuvrons actuellement avec détermination pour promouvoir et protéger les droits de l'homme. | UN | أما فيما يتعلق بمهمة إعلاء شأن حقوق الإنسان وحمايتها على أساس مستمر، فنحن ملتزمون بذلك. |
Dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme à l'échelle internationale, la Serbie estime qu'elle doit s'employer, en priorité, à : | UN | وترد فيما يلي الأولويات التي حددتها جمهورية صربيا في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد الدولي: |
73. Le Gouvernement du Malawi s'est engagé à promouvoir et à protéger les droits de l'homme, tant au niveau national qu'international. | UN | 73- إن الحكومة الملاوية ملتزمة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيدين الوطني والدولي. |
Son engagement actif dans ce nouvel organe chargé de promouvoir et de protéger les droits de l'homme au niveau mondial lui a permis d'être réélu en 2009 et de participer aux travaux du Conseil pendant six années en tout. | UN | وبفضل الالتزام الذي أبدته الدولة ودورها في هذا الجهاز الجديد، الذي أكسب أهمية أكبر لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد الدولي، أعيد انتخابها في عام 2009، وكانت بذلك عضوا فيه لمدة ست سنوات. |
Sachant que le renforcement de la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme est essentiel pour assurer la pleine réalisation des objectifs des Nations Unies, notamment la défense et la protection efficaces de tous les droits de l'homme, | UN | وإذ تسلم بأن تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان له أهمية جوهرية لتحقيق مقاصد الأمم المتحدة كاملة، بما في ذلك تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال، |
La Grèce continuera à travailler au renforcement du respect universel et à la promotion et à la protection des droits de l'homme. | UN | وستواصل اليونان السعي إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والترويج لها وحمايتها على الصعيد العالمي. |
Consciente que, pour être utile, ce dialogue devrait être fondé sur le respect de la dignité des adeptes de religion et de croyances, et sur le respect de la diversité et de la promotion et de la protection universelles des droits de l'homme, | UN | وإذ تسلم بأنه لكفالة فعالية هذا الحوار لا بد له أن يستند إلى احترام كرامة معتنقي الأديان والمعتقدات، وكذلك احترام التنوع وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد العالمي، |
Une collaboration active avec tous ces partenaires est indispensable pour assurer une promotion et une protection efficaces des droits de l'homme. | UN | ومن الجوهري تحقيق مشاركة فعﱠالة بين جميع هذه الجهات الفاعلة لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها على نحو فعﱠال. |
Réaffirmant qu'il est urgent de reconnaître, de promouvoir et de protéger avec plus d'efficacité les droits des peuples autochtones, y compris les droits de l'homme et les libertés fondamentales qui sont les leurs, | UN | إذ تعيد تأكيد الحاجة الملحة إلى الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية وتعزيزها وحمايتها على نحو أكثر فعالية، بما في ذلك حقوق الإنسان والحريات الأساسية الخاصة بهذه الشعوب، |
L'objectif de cette réunion était de favoriser le lancement de stratégies conjointes de promotion et de protection des droits de l'homme au niveau local. | UN | وتوخى الاجتماع تشجيع الاستراتيجيات المشتركة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد المحلي. |
Les droits de l'homme offraient certes des moyens mais ne pouvaient être respectés et protégés durablement en l'absence de bonne gouvernance. | UN | وفي حين أن حقوق الإنسان تمكِّن الناس، فلا يمكن احترامها وحمايتها على نحو مستمر إذا انعدم الحكم السليم. |
6. EXIGE que la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de la Bosnie-Herzégovine soient préservées et protégées à l'intérieur de ses frontières internationalement reconnues. | UN | 6 - يطالب بالمحافظة على سيادة البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي وصيانتها وحمايتها على طول حدودها المعترف بها دولياً؛ |