"وحياتهم" - Translation from Arabic to French

    • et leur vie
        
    • et la vie
        
    • et vie
        
    • et à la vie
        
    • de leur vie
        
    • la vie de
        
    • de la vie
        
    • et de vie
        
    • et leurs vies
        
    • et sa vie
        
    • leur vie et
        
    • putains de vies
        
    :: À reconnaître la capacité des jeunes, y compris celle des jeunes femmes et des filles, à prendre des décisions par eux-mêmes et en connaissance de cause en ce qui concerne leur corps et leur vie; UN :: الاعتراف بتطور قدرة الشباب، بمن فيهم النساء والفتيات، على اتخاذ قرارات مستقلة ومسؤولة تتعلق بأجسادهم وحياتهم.
    Le sida touche également les femmes et les enfants, détruisant leur famille et leur vie sociale. UN كما أنه يؤذي النساء والأطفال بتدمير أسرهم وحياتهم الاجتماعية.
    Leurs dieux, leurs ancêtres et la vie elle-même viennent de la terre. UN إن آلهتهم وأسلافهم بل وحياتهم ذاتها تأتي من اﻷرض.
    Le Rapporteur spécial tient à souligner combien il importe d'assurer la disponibilité d'eau saine en quantités adéquates afin de maintenir ou d'améliorer la santé et la vie d'êtres humains. UN وتود المقررة الخاصة أن تؤكد أهمية ضمان توفير المياه المأمونة بكميات تكفي لصون أو تحسين صحة البشر وحياتهم.
    En effet, ils prétendent que le site où le complexe a été construit représente un haut lieu de leur histoire, culture et vie. UN وهم يدعون بالفعل أن الموقع الذي يجري فيه البناء يمثل مكاناً هاماً في تاريخهم وثقافتهم وحياتهم.
    Selon les informations fournies par les organismes, les cas connus de menaces à l'intégrité physique et à la vie des membres des communautés autochtones ont fait l'objet de diverses enquêtes. UN وتفيد المعلومات التي قدمتها الأجهزة، بأنه جرت عمليات تحقيق مختلفة في الحالات المعروفة التي انطوت على تهديد للسلامة البدنية لأفراد السكان الأصليين وحياتهم.
    En donnant à une communauté les moyens de se prendre en charge, on assure la sécurité des personnes, de leur vie et de leurs biens. UN يكفل تمكين المجتمع أمن الناس وحياتهم وممتلكاتهم.
    Les dispositions relatives au congé parental visent à permettre aux employés de concilier le travail et la vie de famille. UN وتركز أحكام إجازة الوالدية على عمل الموظفين وحياتهم الأسرية وتساعد في التوفيق بينهما.
    Le programme sur le travail et la famille fournit une aide aux employés des transports en Australie-Méridionale lorsqu'ils équilibrent leur travail et leur vie de famille. UN ويقدم برنامج العمل والأسرة المساعدة إلى العاملين في مجال النقل في جنوب أستراليا حيث بين عملهم وحياتهم الأسرية.
    Le harcèlement consiste souvent en un processus, et non en un acte isolé, qui empêche ses victimes d'organiser leur travail et leur vie. UN أما المضايقات فغالباً ما تتخذ شكل نهج، بدلاً من كونها أفعالاً معزولة، وتحول دون تنظيم ضحاياها لعملهم وحياتهم.
    Leur vie de famille, leurs amours et leur vie sociale ne m'intéressent pas. Open Subtitles حياتهم المنزلية وعلاقاتهم وحياتهم الإجتماعية ليست بـ مشكلتي
    Je veux un futur où les gens travaillent ensemble, créent ensemble et contrôlent leur environnement de travail, leur logement et leur vie. Open Subtitles اريد ان ارى مستقبلا حيث يعمل الناس معا ويبدعون اشياء معا ويتحكمون باماكن عملهم وبيوتهم وحياتهم.
    Il note avec satisfaction la promulgation d'importantes législations, en 2013 et en 2014, qui sont de nature à améliorer la situation et la vie des personnes handicapées. UN وتلاحظ بارتياح سنَّ قوانين مهمة في عامي 2013 و2014 ترمي إلى تحسين حالة الأشخاص ذوي الإعاقة وحياتهم.
    Aujourd'hui, nous voulons attirer l'attention sur l'état grave dans lequel se trouvent aujourd'hui trois prisonniers en grève de la faim, dont la santé et la vie mêmes sont menacées. UN واليوم، نوجه الانتباه إلى الوضع الخطير لثلاثة سجناء مضربين عن الطعام يتعرض رفاههم وحياتهم للخطر.
    En effet, ils prétendent que le site où le complexe a été construit représente un haut lieu de leur histoire, culture et vie. UN وهم يدعون بالفعل أن الموقع الذي يجري فيه البناء يمثل مكاناً هاماً في تاريخهم وثقافتهم وحياتهم.
    Il devra notamment convaincre activement les cadres et le personnel de l'importance de l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée; UN وستشمل مهامه الدعوة النشطة إلى تحقيق التوازن بين عمل المديرين والموظفين وحياتهم الشخصية؛
    À cet égard, nous demandons à l'ONU de poursuivre ses efforts pour encourager la création de capacités en matière de lutte antimines dans les pays où les munitions non explosées constituent une menace sérieuse à la sécurité, à la santé et à la vie des populations locales. UN وفي هذا الصدد، نطالب باستمرار جهود الأمم المتحدة للتشجيع على إنشاء قدرات للإجراءات المتعلقة بالألغام في البلدان التي لديها ذخيرة غير منفجرة تشكل تهديدا خطيرا لأمان السكان المحليين وصحتهم وحياتهم.
    Ils soutiennent que cette parcelle et le lagon qui la borde représentent un haut lieu de leur histoire, de leur culture et de leur vie. UN وهم يدعون أن اﻷرض والبحيرة المجاورة لها يمثلان مكانا مهما بالنسبة لتاريخهم وثقافتهم وحياتهم.
    Ces pratiques ont fortement influé sur la santé, l'alimentation, la vie de famille et le bien-être des personnes qui vivent sous l'occupation israélienne. UN وألحقت هذه الممارسات ضررا كبيرا بصحة من يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي وتغذيتهم وحياتهم الأسرية ورفاههم.
    Il y va du bien-être, de la santé et de la vie même des personnes qui travaillent pour l'Organisation, au service du maintien de la paix. UN فاﻷمر، في نهاية المطاف، يتعلق برفاه العاملين لدى اﻷمم المتحدة من أجل صون السلام وصحة هؤلاء العاملين وحياتهم.
    L'État déploie également des stratégies et s'emploie à améliorer la qualité de l'enseignement, les conditions de travail et de vie des enseignants. UN وتتطبق الدولة أيضا استراتيجيات في مجال التعليم وتعمل على تحسين نوعيته، وتحسين ظروف عمل المعلمين وحياتهم.
    À la suite de la catastrophe de Tchernobyl, les foyers de millions de personnes ont été contaminés et des centaines de milliers de personnes ont dû être évacuées et réinstallés ailleurs, ce qui a complètement perturbé leur travail et leurs vies. UN نتيجة لكارثة تشيرنوبيل تلوثت منازل ملايين البشر وتعيّن إجلاء مئات الألوف وترحيلهم، مما عطل عملهم وحياتهم تماما.
    Aider le personnel à concilier sa vie professionnelle et sa vie privée UN مساعدة الموظفين على إقامة توازن بين حياتهم المهنية وحياتهم الخاصة
    Les riches et leurs putains de vies de feuilleton ! Open Subtitles أنت تعرف، الأثرياء وحياتهم الأشبه بالمسلسلات التلفزيونية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more