Le Comité est également préoccupé par les obstacles qui entravent l'indépendance et l'impartialité de la justice. | UN | واللجنة قلقة كذلك بخصوص العقبات القائمة أمام تطبيق مبدأ استقلال القضاء وحياده. |
vi) Renforçant en permanence l'indépendance, l'impartialité et l'intégrité du pouvoir judiciaire; | UN | الاستمرار في تعزيز استقلالية القضاء وحياده ونزاهته؛ |
- au fait que l'Institut roumain des droits de l'homme n'a pas réussi à affirmer suffisamment son indépendance et son impartialité vis-à-vis des ONG; | UN | ـ ان المعهد الروماني لحقوق اﻹنسان لم ينجح بالقدر الكافي في تأكيد استقلاله وحياده تجاه المنظمات غير الحكومية؛ |
Certains orateurs ont souligné la nécessité de préserver l'universalité et la neutralité du PNUD. | UN | وشدد بعض المتكلمين على ضرورة الابقاء على عالمية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وحياده. |
54. Il a été dit que le projet de disposition n'autorisait pas le tribunal arbitral à nommer un expert avant que ce dernier n'ait soumis sa déclaration d'indépendance et d'impartialité. | UN | 54- قيل إن مشروع الحكم لا يسمح لهيئة التحكيم بأن تعيّن خبيرا قبل أن يقدم بيانه الخاص باستقلاله وحياده. |
Son indépendance, son inamovibilité et sa neutralité constituent des principes solidement protégés. | UN | وتحظى مبادئ استقلالية المكتب وحياده واستدامته بتأييد شديد وواسع النطاق. |
L'État partie devrait procéder à une réforme des services du Procureur général de façon à garantir qu'il engage des poursuites pénales dans les cas signalés de torture et de mauvais traitements, en toute indépendance et impartialité. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بإصلاح مكتب المدعي العام لكي تكفل استقلاليته وحياده في إجراء تحقيقات جنائية بشأن ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة. |
Convaincu également que l'intégrité, l'indépendance et l'impartialité des magistrats sont des préalables essentiels pour la protection effective des droits de l'homme et le développement économique, | UN | واقتناعا منه أيضا بأن نزاهة الجهاز القضائي واستقلاليته وحياده شروط لازمة أساسية لحماية حقوق الإنسان حماية فعّالة ولتنمية الاقتصاد، |
En outre, grâce à l'indépendance et à l'impartialité du Bureau, le Secrétaire général sera mieux à même de s'acquitter de son mandat et d'atteindre les objectifs fixés à l'Organisation. | UN | وسيسمح استقلال المكتب وحياده لﻷمين العام بالاضطلاع بشكل أفضل بولايته بتحقيق اﻷهداف المرسومة للمنظمة. |
Le Conseil a une profonde admiration pour les compétences et l'impartialité du Comité et lui souhaite de poursuivre ses travaux avec succès. | UN | وتثير مهارات اللجنة وحياده إعجاب المجلس إلى حد كبير ويتمنى لها مواصلة أنشطتها بنجاح. |
Un tel mécanisme serait incompatible avec la conception qu'a le Gouvernement tchèque de l'indépendance et l'impartialité de la magistrature. | UN | فآلية من هذا القبيل لا تتماشى مع فهم حكومتها لاستقلال القضاء وحياده. |
Les gouvernements étrangers devraient aider à former les magistrats et les avocats burundais, et à les familiariser avec les pratiques en vigueur dans les systèmes judiciaires démocratiques, afin d’améliorer la compétence, l’indépendance et l’impartialité du système judiciaire burundais. | UN | وينبغي أن تقدم الحكومات اﻷجنبية الدعم لتدريب القضاة والمحامين البورونديين وتطلعهم على الممارسات المتبعة في النظم القضائية الديمقراطية للنهوض بكفاءة الجهاز القضائي واستقلاليته وحياده. |
Elle a également engagé le Gouvernement à continuer de prendre les mesures nécessaires pour favoriser l'indépendance, l'impartialité et l'efficacité du Conseil suprême de la magistrature. | UN | كما حثت الحكومة على مواصلة اتخاذ التدابير الضرورية لتعزيز استقلال مجلس القضاء الأعلى وحياده وفعاليته. |
" Les déclarations que j'ai faites à propos de l'appareil judiciaire malaisien avaient toutes trait à la protection et à la garantie de son indépendance, de son impartialité et de son intégrité. | UN | " إن كل ما قلته بشأن القضاء الماليزي كان يتعلق بحماية وتأمين استقلاله وحياده ونزاهته. |
L'indépendance, l'impartialité et l'intégrité de l'appareil judiciaire sont des conditions préalables au maintien de l'état de droit et à la prévention de la discrimination dans l'administration de la justice. | UN | وترى أن مبادئ استقلال النظام القضائي وحياده ونزاهته تعد من الشروط الأساسية لدعم سيادة القانون ومنع التمييز في إقامة العدل. |
S'il est assurément indispensable d'assurer la sécurité des juges et des témoins, cela ne saurait être fait au détriment de l'indépendance et de l'impartialité de la justice. | UN | فرغم أنه من الضروري ضمان أمن القضاة والشهود، لا يجب أن يكون ذلك ذريعة لتقويض استقلال القضاء وحياده. |
Il est indispensable que le Bureau, pour connaître succès et efficacité dans l'exercice de son mandat et de ses attributions, renforce son indépendance et son impartialité. | UN | ويشكل تعزيز استقلالية مكتب الأخلاقيات وحياده شرطا أساسيا لتمكينه من الاضطلاع بولايته ومهامه بنجاح وفعالية. |
Le Monténégro revoit en profondeur son système judiciaire, dans le but de renforcer son indépendance et son impartialité. | UN | 25- يعكف الجبل الأسود بقوة على تنفيذ إصلاح القضاء، بهدف تعزيز استقلاليته وحياده. |
Certains orateurs ont souligné la nécessité de préserver l'universalité et la neutralité du PNUD. | UN | وشدد بعض المتكلمين على ضرورة الابقاء على عالمية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وحياده. |
Le Ghana convient qu'il faut continuer d'améliorer les échanges et la relation entre la Cour et l'Assemble des États parties, en tenant dûment compte des principes d'indépendance et d'impartialité de la justice. Le principe de complémentarité, qui est à la base du Statut de Rome, signifie qu'il faut également accorder la plus haute priorité au renforcement des capacités au niveau national. | UN | وتؤيد غانا ضرورة مواصلة تحسين التفاعل والعلاقات بين المحكمة وجمعية الدول الأطراف مع إيلاء الاعتبار الواجب لمبدأ استقلال القضاء وحياده ومبدأ التكامل، الذي يستند إليه نظام روما الأساسي، مما يعني أنه يجب أيضا إيلاء الأولوية القصوى لضرورة بناء القدرات على المستوى الوطني. |
Le Programme régional s'est appuyé sur les points forts du PNUD en matière d'assistance, sur la dimension géographique du PNUD et sa neutralité. | UN | واعتمد على مواطن القوة المؤسسية للبرنامج الإنمائي وحيِّزه الجغرافي وحياده. |
L'État partie devrait procéder à une réforme des services du Procureur général de façon à garantir qu'il engage des poursuites pénales dans les cas signalés de torture et de mauvais traitements, en toute indépendance et impartialité. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بإصلاح مكتب المدعي العام لكي تكفل استقلاليته وحياده في إجراء تحقيقات جنائية بشأن ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة. |
Convaincu également que l'intégrité, l'indépendance et l'impartialité des magistrats sont des préalables essentiels pour la protection effective des droits de l'homme et le développement économique, | UN | واقتناعا منه أيضا بأن نزاهة الجهاز القضائي واستقلاليته وحياده شروط لازمة أساسية لحماية حقوق الإنسان حماية فعّالة ولتنمية الاقتصاد، |
Il a notamment formulé des objections relatives à la composition de l'Équipe, à l'étendue de son mandat, à l'intégrité et à l'impartialité de son chef, et à la violation de la souveraineté territoriale de la République. | UN | وقد أثارت بوجه خاص اعتراضات على تكوين الفريق ونطاق ولايته ونزاهة رئيسه وحياده وانتهاك السلامة اﻹقليمية لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |