"وحيازة الأراضي" - Translation from Arabic to French

    • régime foncier
        
    • la propriété foncière
        
    • et de propriété foncière
        
    • à la terre
        
    • l'occupation des terres
        
    • et de possession sur les terres
        
    • et régimes fonciers
        
    6. Instruments économiques, politiques fiscales et dispositions du régime foncier UN 6 - الأدوات الاقتصادية والسياسات الضريبية وحيازة الأراضي
    Le Gouverneur Togiola a souligné qu'il était essentiel de protéger le matai et le régime foncier. UN وشدد الحاكم توغيولا على أن حماية نظام الماتاي وحيازة الأراضي تمثل أولوية قصوى.
    Instruments économiques, politiques fiscales et dispositions du régime foncier UN 6 - الأدوات الاقتصادية والسياسيات الضريبية وحيازة الأراضي
    Les politiques des institutions financières internationales concernant le droit à l'eau et la propriété foncière ont suscité des questions. UN وأثيرت أسئلة فيما يتعلق بسياسات المؤسسات المالية الدولية بشأن الحق في الماء وحيازة الأراضي.
    Exhorte le Gouvernement à prendre des mesures concrètes et tangibles pour prévenir les violences intercommunautaires et en atténuer les conséquences en essayant de dégager un large consensus national sur la manière de régler les questions d'identité et de propriété foncière; UN يحث الحكومة على اتخاذ خطوات محددة وملموسة لمنع العنف بين الطوائف والتخفيف من حدته عن طريق السعي إلى تحقيق توافق وطني عريض بشأن التصدي الفعال للمسائل المتعلقة بالهوية وحيازة الأراضي
    Accéder au crédit, accéder à la terre, et en acquérir la propriété; UN الحصول على الائتمانات وحيازة الأراضي وتملّكها؛
    La vente des récoltes est très majoritairement assurée par les hommes, ce qui bloque l'accès des femmes aux revenus, au crédit, à l'occupation des terres et aux postes de direction. UN والرجال هم الذين يتعاملون مع مبيعات المحاصيل في معظم الأحيان، مما يعوق وصول المرأة إلى الدخل والائتمان وحيازة الأراضي والمناصب القيادية.
    L'article 14 dispose que les droits de propriété et de possession sur les terres qu'ils occupent traditionnellement doivent être reconnus aux peuples intéressés. UN وتقضي المادة 14 من الاتفاقية بالاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في ملكية وحيازة الأراضي التي تشغلها تقليدياً.
    Une solution essentielle résidait dans la participation accrue des citoyens et dans la formation à des mesures concrètes portant sur la production alimentaire, le commerce et le régime foncier. UN ويكمن أحد الحلول الأساسية في تدعيم مشاركة المواطنين وتوفير أنشطة التدريب المتصلة بالتدابير المباشرة في مجالات إنتاج الأغذية والتجارة وحيازة الأراضي.
    Le Comité renouvelle sa recommandation à l'État partie de lutter contre la discrimination à l'égard des communautés roms dans des domaines comme l'emploi, l'éducation, le régime foncier, l'accès aux prestations d'aide sociale, au logement et aux soins de santé. UN تؤكد اللجنة توصيتها بأن تعمل الدولة الطرف على مكافحة التمييز ضد جماعات الروما في مجالات مثل التوظيف والتعليم وحيازة الأراضي والحصول على استحقاقات الرعاية الاجتماعية والإسكان والرعاية الصحية.
    La réorganisation des terres, qui n'est autre qu'une révision des titres de propriété et du régime foncier dans les zones rurales, se heurte à une résistance ouverte et violente de la part des propriétaires d'haciendas et des autorités locales. UN وواجهت إعادة تنظيم الأراضي، التي تتضمن تنقيح سندات الملكية وحيازة الأراضي في المناطق الريفية، مقاومة علنية وعنيفة من أصحاب المزارع ومن السلطات المحلية.
    Le Comité renouvelle sa recommandation à l'État partie de lutter contre la discrimination à l'égard des communautés roms dans des domaines comme l'emploi, l'éducation, le régime foncier, l'accès aux prestations d'aide sociale, au logement et aux soins de santé. UN تؤكد اللجنة توصيتها بأن تعمل الدولة الطرف على مكافحة التمييز ضد طوائف الروما في مجالات مثل التوظيف والتعليم وحيازة الأراضي والحصول على استحقاقات الرعاية الاجتماعية والإسكان والرعاية الصحية.
    La MINUL aide aussi les institutions publiques dans leurs efforts pour réglementer les questions de propriété et de régime foncier, de gestion et d'exploitation des plantations d'hévéas et d'essences de bois d'œuvre. UN وتساعد البعثة أيضا المؤسسات الحكومية في جهودها من أجل تنظيم مسائل الملكية وحيازة الأراضي والإدارة والتشغيل ذات الصلة بمزارع المطاط والخشب.
    À cet égard, le Premier Ministre Diarra a demandé au Président Mbeki de lui confirmer s'il fallait réviser d'autres textes législatifs essentiels, notamment le code de la nationalité et les lois sur l'identification et le régime foncier. UN وقد سعى رئيس الوزراء ديارا، في هذا الصدد، إلى الحصول على تأكيد من الرئيس مبيكي بشأن الحاجة إلى تنقيح عناصر أخرى رئيسية في التشريعات، بما في ذلك قانون المواطنة والقوانين المتعلقة بالهوية وحيازة الأراضي.
    Il s'agit non seulement de satisfaire les besoins immédiats des populations vulnérables, mais aussi de s'attaquer aux problèmes structurels et d'aborder la question des politiques générales qui entrent pour une part dans la crise (politiques commerciales, politiques fiscales et régime foncier, par exemple). UN ولا يتعين تلبية الاحتياجات العاجلة للسكان الضعفاء فحسب، بل أيضاً معالجة القضايا الهيكلية وقضايا السياسات التي تسهم في هذه الأزمة مثل التجارة والسياسات الضريبية وحيازة الأراضي.
    D'autres études ont été effectuées sur le régime foncier et plus précisément sur l'exploitation forestière, dans le cadre des travaux préparatoires entrepris afin d'élaborer la loi sur les droits en matière d'exploitation communautaire. UN وأجريت دراسات أخرى حول الحراجة وحيازة الأراضي وعلى وجه الخصوص بشأن الحراجة كجزء من العمل المتعلق بالمعلومات الأساسية الذي يجري تنفيذه من أجل إعداد قانون بشأن حقوق المجتمعات المحلية المتعلقة بالغابات.
    L'Assemblée nationale a aussi un rôle à jouer dans la recherche d'un consensus national sur la question de l'identité et du régime foncier; elle doit en priorité adopter la législation nécessaire. UN وتضطلع أيضا الجمعية الوطنية بدور خاص في السعي إلى التوصل إلى توافق عام بشأن كيفية معالجة المسائل المتعلقة بالهوية وحيازة الأراضي وإعطاء الأولوية لإصدار القوانين الضرورية.
    Parmi les principaux sujets examinés figuraient les effets des catastrophes sur les femmes et les hommes, le rôle des hommes et des femmes dans la gestion des pâtures, la propriété foncière et de l'appropriation des terres. UN وشملت المواضيع الرئيسية التي تناولها المؤتمر آثار الكوارث على النساء والرجال ودور الانتماء الجنساني ودور المرأة في إدارة المراعي، وحيازة الأراضي والاستيلاء عليها.
    Les différentes solutions et mesures d'incitation économiques, le renforcement des capacités, la promotion des moyens de subsistance, la propriété foncière et la gestion publique des forêts sont des thèmes qui seront au centre des délibérations futures. UN وستكون الخيارات والحوافز الاقتصادية، وبناء القدرات، وتعزيز سبل العيش، وحيازة الأراضي وإدارة الغابات من المسائل الرئيسية التي ستتناولها المداولات المقبلة.
    Par exemple, l'implication étroite des femmes dans la cueillette d'aliments sauvages et d'autres produits forestiers pourrait refléter les relations de travail et de propriété foncière, et leur manque d'accès à un revenu pour acheter de la nourriture, plutôt que refléter leur proximité avec la nature (Rocheleau, 1988; Agarwal, 1992). UN فعلى سبيل المثال، قد تعكس مشاركة المرأة الوثيقة في جمع الأغذية البرية والمنتجات الغابوية الأخرى علاقات العمل وحيازة الأراضي وعدم حصولهن على المردود الذي يسعفها في شراء الطعام، بدلا من أن تعكس قربها من الطبيعة (روشلو، 1988؛ أغاروال، 1992).
    Les défenseurs œuvrant en faveur des droits du travail et de l'environnement et du droit à la terre ont, à cet égard, été particulièrement durement touchés. UN ودفع الناشطون في مجال حقوق العمال وقضايا البيئة وحيازة الأراضي ثمناً باهظاً بشكل خاص على هذا الصعيد.
    Il y avait par ailleurs un fossé entre les engagements pris par les gouvernements dans le cadre d'instances internationales sur le plan des droits fondamentaux des femmes et la réalisation pratique de ces engagements au niveau national, en particulier en ce qui concernait les droits des femmes pauvres à la terre, à l'occupation des terres et à la propriété. UN كما أشير إلى الثغرة القائمة بين تعهدات الحكومات في المحافل الدولية إزاء حقوق المرأة كإنسان وبين الممارسة العملية على أرض الواقع المحلي، ولا سيما في ميادين من قبيل حق المرأة فـــي الأرض، وحيازة الأراضي والملكية.
    1. Les droits de propriété et de possession sur les terres qu'ils occupent traditionnellement doivent être reconnus aux peuples intéressés. UN 1- يُعترف بحقوق الشعوب المعنية في ملكية وحيازة الأراضي التي تشغلها تقليدياً.
    Instruments économiques, politiques fiscales et régimes fonciers UN الصكـــــوك الاقتصاديـــــة، والسياسات الضريبية، وحيازة اﻷراضي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more