"وحيثما اقتضى الأمر" - Translation from Arabic to French

    • le cas échéant
        
    Tous les fonctionnaires interrogés ont eu la possibilité de relire le compte rendu de l'entretien et, le cas échéant, d'y apporter des corrections. UN وأعطي جميع الموظفون الذين يجري استجوابهم فرصة إعادة قراءة المحادثة وتسجيلها، وحيثما اقتضى الأمر تصحيحها.
    Les représentants désignés par les organisations qui ont été invitées à titre permanent par l'Assemblée générale à participer aux sessions et travaux de toutes les conférences internationales organisées sous ses auspices ont le droit de participer en qualité d'observateur, sans droit de vote, aux délibérations de la Conférence et, le cas échéant, de ses organes subsidiaires. UN للممثلين الذين تسميهم المنظمات التي تلقت من الجمعية العامة دعوة دائمة للمشاركة في دورات وأعمال جميع المؤتمرات الدولية التي تعقد تحت رعاية الجمعية العامة الحق في المشاركة بصفة مراقب، دون التمتع بحق التصويت، في مداولات المؤتمر وحيثما اقتضى الأمر في مداولات هيئاته الفرعية.
    Les représentants désignés par les institutions spécialisées et institutions apparentées peuvent participer en qualité d'observateur, sans droit de vote, aux délibérations de la Conférence et, le cas échéant, de ses organes subsidiaires quand il s'agit de questions relevant du domaine d'activité de ces institutions. UN يجوز للممثلين الذين تسميهم الوكالات المتخصصة والوكالات ذات الصلة أن يشاركوا بصفة مراقب، دون التمتع بحق التصويت، في مداولات المؤتمر وحيثما اقتضى الأمر في مداولات هيئاته الفرعية بشأن المسائل التي تدخل في نطاق أنشطتها.
    Les représentants désignés par les organes intéressés de l'Organisation des Nations Unies peuvent participer en qualité d'observateur, sans droit de vote, aux délibérations de la Conférence et, le cas échéant, de ses organes subsidiaires quand il s'agit de questions relevant du domaine d'activité de ces organes. UN يجوز للممثلين الذين تسميهم أجهزة الأمم المتحدة المهتمة أن يشاركوا، بصفة مراقبين، دون التمتع بحق التصويت، في مداولات المؤتمر وحيثما اقتضى الأمر في مداولات هيئاته الفرعية بشأن المسائل التي تدخل في نطاق أنشطتها.
    Les représentants désignés par les organisations qui ont été invitées à titre permanent par l'Assemblée générale à participer aux sessions et travaux de toutes les conférences internationales organisées sous ses auspices ont le droit de participer en qualité d'observateurs, sans droit de vote, aux délibérations de la Conférence et, le cas échéant, de ses organes subsidiaires. UN للممثلين الذين تسميهم المنظمات، التي تلقت من الجمعية العامة دعوة دائمة للاشتراك في دورات وأعمال جميع المؤتمرات الدولية التي تعقد تحت رعاية الجمعية العامة الحق في الاشتراك بصفة مراقب، دون التمتع بحق التصويت، في مداولات المؤتمر وحيثما اقتضى الأمر في مداولات هيئاته الفرعية.
    Le paragraphe II de l'article 144 de la loi sur les douanes (voir annexe) dispose que les autorités douanières sont habilitées à exiger des contribuables, des personnes solidairement responsables et des tiers les documents et rapports concernant les marchandises importées et exportées et, le cas échéant, l'usage qui leur est réservé, de sorte que cette information puisse servir à déterminer les utilisateurs finals. UN تنص الفقرة الثانية من المادة 144 من قانون الجمارك (مرفق نسخة من القانون) على تخويل السلطات الجمركية أن تطلب إلى دافعي الضرائب والمتضامنين معهم في المسؤولية وأطراف أخرى، تقديم مستندات وتقارير عن السلع الواردة أو الصادرة، وحيثما اقتضى الأمر ذلك المجال المستخدمة فيه هذه المواد وهو ما يمكن الاستعانة به لتحديد المستخدم النهائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more