"وحيدة أو" - Translation from Arabic to French

    • unique ou
        
    • uniques ou
        
    • célibataire
        
    Ce pourrait être un organe unique ou un ensemble organisé d'entités relevant de diverses autorités. UN فقد تكون هيئة وحيدة أو جهازا منظما يضم عدة كيانات خاصة لسلطات مختلفة.
    Comme l'Assemblée le sait bien, les Bahamas ont réaffirmé à maintes reprises leur opposition à l'utilisation du revenu par habitant comme unique ou principal critère pour évaluer l'économie des pays en développement. UN وكما تعلم الجمعية، فقد كررت جزر البهاما في مناسبات عديدة اعتراضها على استخدام متوسط دخل الفرد كأداة قياس وحيدة أو رئيسية لاقتصادات البلدان النامية.
    Administré par voie orale, que ce soit en dose unique ou à plus long terme, via l'alimentation, l'endosulfan est en grande partie éliminé rapidement chez divers animaux de laboratoire. UN يعتبر إزاحة المركبات الأصلية وأيضاتها في أعقاب تعاطي فموي للاندوسلفان، إما من خلال جرعة فموية وحيدة أو تعاطي تغذوي، مستفيض وسريع نسبياً في نطاق من أنواع حيوانات التجارب.
    49. La NouvelleZélande ne dispose pas d'un document constitutionnel unique ou suprême. UN 49- ليست لنيوزيلندا وثيقة دستورية وحيدة أو عليا.
    Il convient d'élaborer des régimes uniques ou multiples afin de couvrir tous les éléments en jeu. UN ينبغي صوغ نظم وحيدة أو متعددة بهدف شمول جميع الجوانب المعنية.
    I'étudiante, la mère célibataire et la droguée. Open Subtitles إما طالبة بالجامعة أو ام وحيدة أو تعاطي الكوكايين
    On entend par membres d'une exploitation agricole toutes les personnes qui exercent des activités agricoles au sein de cette exploitation comme occupation unique ou principale (art. 15). UN ويُقصد بالعاملين في مشروع زراعي جميع الأشخاص الذين يقومون بنشاط زراعي كمهنة وحيدة أو رئيسية (المادة 15 من قانون الرعاية الصحية والتأمين الصحي).
    Après s'être assurée qu'il n'est pas possible de se conformer aux dispositions relatives à la classe 7 du présent Règlement et que le respect des normes de sûreté requises fixées par le présent Règlement a été démontré par d'autres moyens, l'autorité compétente peut approuver des opérations de transport en vertu d'un arrangement spécial pour un envoi unique ou une série d'envois multiples prévus. UN وشريطة أن تقتنع السلطة المختصة بأن الامتثال لأحكام الرتبة 7 من هذه اللائحة غير عملي وأن المعايير الضرورية للأمان التي تحددها هذه اللائحة قد أثبتت من خلال وسائل بديلة، يجوز للسلطة المختصة أن تعتمد ترتيبات خاصة لعمليات نقل شحنة وحيدة أو سلسلة من الشحنات المتعددة المعتزم نقلها.
    a) L'expression < < traité > > s'entend d'un accord international conclu par écrit entre États et régi par le droit international, qu'il soit consigné dans un instrument unique ou dans deux ou plusieurs instruments connexes, et quelle que soit sa dénomination particulière; UN (أ) يقصد بـ " المعاهدة " اتفاق دولي معقود بين دول بصورة خطية وخاضع للقانون الدولي، سواء أُثبت في وثيقة وحيدة أو في اثنتين أو أكثر من الوثائق المترابطة، وأيا كانت تسميته الخاصة؛
    a) L'expression < < traité > > s'entend d'un accord international conclu par écrit entre États et régi par le droit international, qu'il soit consigné dans un instrument unique ou dans deux ou plusieurs instruments connexes, et quelle que soit sa dénomination particulière; UN (أ) يقصد بــ " المعاهدة " اتفاق دولي معقود بين دول بصورة خطية وخاضع للقانون الدولي، سواء أثبت في وثيقة وحيدة أو في اثنتين أو أكثر من الوثائق المترابطة، وأيا كانت تسميته الخاصة؛
    Existe-t-il des procédures spéciales pour les objets aérospatiaux, compte tenu de la diversité de leurs caractéristiques fonctionnelles, des propriétés aérodynamiques et des techniques spatiales utilisées, et de leurs particularités de conception ou devrait-on concevoir un régime unique ou unifié pour ces objets? UN السؤال 3- هل توجد اجراءات خاصة بالأجسام الفضائية الجوية، نظرا لتنوع خصائصها الوظيفية، وخواصها الأيرودينامية، والتكنولوجيات الفضائية المستخدمة فيها، ومعالم تصميماتها، أم هل ينبغي صوغ قواعد وحيدة أو موحدة لتلك الأجسام؟
    Existe-t-il des procédures spéciales pour les objets aérospatiaux, compte tenu de la diversité de leurs caractéristiques fonctionnelles, des propriétés aérodynamiques et des techniques spatiales utilisées, et de leurs particularités de conception ou devrait-on concevoir un régime unique ou unifié pour ces objets? UN السؤال 3- هل توجد اجراءات خاصة بالأجسام الفضائية الجوية، نظرا لتنوع خصائصها الوظيفية، وخواصها الأيرودينامية، والتكنولوجيات الفضائية المستخدمة فيها، ومعالم تصميماتها، أم هل ينبغي صوغ قواعد وحيدة أو موحدة لتلك الأجسام؟
    Existe-t-il des procédures spéciales pour les objets aérospatiaux, compte tenu de la diversité de leurs caractéristiques fonctionnelles, des propriétés aérodynamiques et des techniques spatiales utilisées, et de leurs particularités de conception ou devrait-on concevoir un régime unique ou unifié pour ces objets? UN السؤال 3- هل توجد اجراءات خاصة بالأجسام الفضائية الجوية، نظرا لتنوع خصائصها الوظيفية، وخواصها الأيرودينامية، والتكنولوجيات الفضائية المستخدمة فيها، ومعالم تصميماتها، أم هل ينبغي صوغ قواعد وحيدة أو موحدة لتلك الأجسام؟
    a) L'expression < < traité > > s'entend d'un accord international conclu par écrit entre États et régi par le droit international, qu'il soit consigné dans un instrument unique ou dans deux ou plusieurs instruments connexes, et quelle que soit sa dénomination particulière; UN (أ) يقصد بــ ' المعاهدة` اتفاق دولي معقود بين دول بصورة خطية وخاضع للقانون الدولي، سواء أثبت في وثيقة وحيدة أو في اثنتين أو أكثر من الوثائق المترابطة، وأيا كانت تسميته الخاصة؛
    Existe-t-il des procédures spéciales pour les objets aérospatiaux, compte tenu de la diversité de leurs caractéristiques fonctionnelles, des propriétés aérodynamiques et des techniques spatiales utilisées, et de leurs particularités de conception ou devrait-on concevoir un régime unique ou unifié pour ces objets? UN السؤال 3- هل توجد إجراءات خاصة بالأجسام الفضائية الجوية، نظرا لتنوع خصائصها الوظيفية، وخواصّها الأيرودينامية، والتكنولوجيات الفضائية المستخدمة فيها، ومعالم تصميماتها، أم ينبغي صوغ قواعد وحيدة أو موحدة لتلك الأجسام؟
    C'est pourquoi les tribunaux de certains États sont libres de ne pas constituer de comité de créanciers distinct pour chaque membre visé par une procédure d'insolvabilité lorsque les circonstances le justifient, notamment lorsque les intérêts des créanciers des différents membres ne divergent pas et peuvent être pris en compte et dûment protégés au sein d'un comité unique ou lorsque les créanciers sont communs aux membres concernés. UN ولذلك السبب، تُمنَح المحاكم في بعض الدول صلاحية تقديرية بألا تُنشئ في الحالات المناسبة لجنة دائنين منفصلة لكل من أعضاء المجموعة الخاضعين لإجراءات الإعسار. ومن ذلك الحالة التي لا تكون فيها مصالح دائني مختلف أعضاء المجموعة متنوعة، ويكون من الممكن مراعاتها وحمايتها حماية مناسبة في إطار لجنة وحيدة أو الحالة التي يكون فيها لأعضاء المجموعة المعنيين نفس الدائنين.
    8. Pour ce qui est de la définition de procédures spéciales pour les objets aérospatiaux - c'est-à-dire l'établissement d'un régime unique ou unifié - le Gouvernement néerlandais est parvenu à la conclusion que de telles procédures sont nécessaires pour l'immatriculation (voir la réponse apportée à la question 9), la responsabilité (voir aussi la réponse apportée à la question 9) et le contrôle de la circulation. UN 8- وفيما يتعلق بوضع اجراءات خاصة بشأن الأجسام الفضائية الجوية، أي وضع قواعد وحيدة أو موحّدة، خلصت الحكومة الهولندية إلى أن تلك الاجراءات الخاصة لازمة فيما يتعلق بالتسجيل (انظر الاجابة عن السؤال 9) والمسؤولية (انظر الاجابة عن السؤال 9) ومراقبة حركة المرور.
    Des suppléments d'acide folique en doses uniques ou combinées avec du cuivre seront distribués et une aide sera fournie permettant aux femmes d'atteindre avant la grossesse un poids médicalement compatible avec leur état. UN وسوف يتم تقديم حمض الفوليك كعنصر تكميلي إما كجرعة تكميلية وحيدة أو بالاقتران مع الحديد ويشجع النساء على الوصول إلى وزن صحي قبل أن يحملن.
    L'employeur ne peut pas mettre fin à un contrat de travail avec une femme qui travaille à mi-temps pour prendre soin d'un enfant souffrant de graves problèmes de développement, avec un parent célibataire dont l'enfant a moins de sept ans ou souffre d'un sérieux handicap. UN ولا يستطيع صاحب العمل أن ينهي عقد عمل مع امرأة تعمل نصف عدد ساعات العمل بسبب رعاية طفل لديه مشاكل تنموية خطيرة، أو مع والدة وحيدة أو والد وحيد لم يبلغ طفله السابعة أو لديه إعاقة خطيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more