"وحيويتها" - Translation from Arabic to French

    • et la vitalité
        
    • et vitalité
        
    • dynamisme de
        
    • et sa vitalité
        
    • et du dynamisme
        
    • et de la vitalité
        
    La création de la zone de libre-échange des pays de l'ANASE devrait renforcer sensiblement la cohésion, le dynamisme et la vitalité des pays de l'ANASE au plan régional. UN إن تنفيذ منطقة التجارة الحرة للرابطة سيعزز بشدة تماسك الرابطة ونشاطها وحيويتها كمنظمة إقليمية.
    Le financement de transports urbains durables était donc un élément essentiel pour l'avenir et la vitalité économique de la région. UN ولذلك، فإن معالجة مسألة تمويل النقل المستدام في المناطق الحضرية تشكل عنصرا جوهريا لمستقبل المنطقة وحيويتها الاقتصادية.
    Nous devons mettre un coup d'arrêt au processus mortel de la désertification, restaurer la santé et la vitalité de notre précieuse planète et protéger les moyens de subsistance des populations dans le monde entier. UN وعلينا أن نوقف المسار الفتاك للتصحر وأن نعيد لأرضنا الغالية عافيتها وحيويتها وأن نحمي مصادر أرزاق الناس في العالم أجمع.
    Santé et vitalité de l'écosystème forestier UN صحة النظم اﻹيكولوجية للغابات وحيويتها التنوع البيولوجي في النظم اﻹيكولوجية
    Santé et vitalité de l'écosystème forestier UN صحة النظام البيئي للغابات وحيويتها
    Il sera important qu'elle continue d'œuvrer ainsi pour garantir la continuité et le dynamisme de notre processus. UN وسيكون من المهم الحفاظ على هذا الدور لكفالة استمرارية عمليتنا وحيويتها.
    Toutefois, il nous faut procéder à une réforme si nous voulons conserver à l'Organisation sa raison d'être et sa vitalité. UN بيد أنه لابد لنا من أن نصلح، إذا أردنا الحفاظ على أهمية المنظمة وحيويتها.
    Le fait qu'il n'existe pas de modèle détaillé rendant compte de toutes les facettes de cette triade témoigne tout autant de la complexité et du dynamisme des relations entre les trois éléments que du manque de données pour construire et tester un tel modèle. UN ويدل انعدام نموذج شامل يغطي جميع جوانب هذا الثالوث على مدى تعقد هذه الصلات وحيويتها وانعدام البيانات اللازمة لصياغة مثل ذلك النموذج واختباره. المراجع
    C'est pourquoi nous devons toujours nous rappeler qu'il n'existe aujourd'hui dans le monde aucune organisation qui puisse égaler l'Organisation des Nations Unies pour ce qui est de l'autorité, de la longévité, du dynamisme et de la vitalité. UN ولهذا يجب أن نذكر أنفسنا دائما بأنه لا توجد منظمة في العالم يمكن أن تعادل اﻷمم المتحدة في سلطتها وأقدميتها وحيويتها.
    Comme d'autres délégations, nous estimons que ce progrès sur le désarmement nucléaire est décisif pour maintenir la force politique et la vitalité du TNP. UN ونحن، كالآخرين, نرى أن إحراز تقدم في نزع السلاح النووي أمر حيوي لاستمرار القوة السياسية لمعاهدة عدم الانتشار وحيويتها.
    Compte tenu des capacités de ces pays et de leur désir de contribuer utilement à la paix et à la sécurité internationales, cela représenterait un recul pour la santé et la vitalité des Nations Unies. UN وفي ضوء قدرة ورغبة هذه الدول في أن تسهم إسهاما جادا في السلم واﻷمن الدوليين، ستكون هذه نكسة لصحة اﻷمم المتحدة وحيويتها.
    La force et la vitalité de l'Organisation des Nations Unies dépendent fortement du niveau de participation de ses Etats Membres au processus de prise de décisions et à leur représentation équitable dans les divers organes et institutions spécialisées. UN إن قوة المنظمة وحيويتها ترتبطان ارتباطا وثيقا بمدى مشاركة الدول اﻷعضاء في عملية اتخاذ القرارات، وبتمثيلها العادل في مختلف اﻷجهزة والوكالات المتخصصة.
    L’image et la vitalité de l’Organisation risquent d’être compromises si nous ne réussissons pas à donner la sécurité de l’emploi à ceux qui constituent la ressource la plus précieuse de l’Organisation. UN وإذا لم نجد السبل لكفالة اﻷمن الوظيفي ﻟ " أثمن موارد " اﻷمم المتحدة فإن صورة المنظمة وحيويتها تصبحان معرضتين للخطر.
    La République de Corée continue d'appliquer fidèlement les principes et dispositions de la Convention depuis 2001. Elle redoublera d'efforts pour renforcer l'application de la Convention sur certaines armes classiques et en garantir la pertinence et la vitalité. UN إن جمهورية كوريا التي نفذت بأمانة مبادئ الاتفاقية وأحكامها منذ عام 2001، ستزيد إسهامها في إحراز التقدم في التنفيذ الفعال لاتفاقية الأسلحة التقليدية وضمان أهميتها وحيويتها.
    Avec l'indépendance, le champ et la vitalité des activités des administrations locales se sont amenuisés, phénomène qui s'explique en partie par la recherche d'une efficacité, d'une représentativité démocratique et d'une autonomie accrues. UN وبعد الاستقلال، تراجع نطاق أنشطة الحكم المحلي وحيويتها. ويرجع ذلك جزئياً إلى الدعوة إلى قدر أكبر من الكفاءة والتمثيل الديمقراطي والحكم الذاتي.
    Nous espérons que la réunion de Washington, parrainée par le Président des États-Unis d'Amérique contribuera à l'application de cette résolution du Conseil de sécurité et insufflera vigueur et vitalité au processus de paix, conformément aux principes et bases convenus. UN المتحدة اﻷمريكية ما يساعد على وضع قرار مجلس اﻷمن موضع التطبيق العملي ويعيد لعملية السلام زخمها وحيويتها وفق مبادئها وأسسها المعتمدة.
    Santé et vitalité de l'écosystème forestier UN صحة النظم اﻹيكولوجية للغابات وحيويتها
    Santé et vitalité des forêts et des aires protégées UN هاء - سلامة الغابات وحيويتها والمناطق المحمية واو -
    Il sera important qu'elle continue d'œuvrer ainsi pour garantir la continuité et le dynamisme de notre processus. UN وسيكون من المهم الحفاظ على هذا الدور لكفالة استمرارية عمليتنا وحيويتها.
    Pour que le Séminaire conserve toute sa pertinence et sa vitalité, il faut que les États qui versent des contributions volontaires pour le financer continuent de le faire. UN وتعتمد أهميتها وحيويتها المستمرة على الالتزام المستمر للدول التي تقدم التبرعات.
    Le fait qu'il n'existe pas de modèle détaillé rendant compte de toutes les facettes de cette triade témoigne tout autant de la complexité et du dynamisme des relations entre les trois éléments que du manque de données pour construire et tester un tel modèle. UN ويدل انعدام نموذج شامل يغطي جميع جوانب هذا الثالوث على مدى تعقد هذه الصلات وحيويتها وانعدام البيانات اللازمة لصياغة مثل ذلك النموذج واختباره. المراجع
    Votre contribution à la revitalisation de l'Assemblée générale est un jalon de plus sur la voie de la restauration de l'autorité et de la vitalité de cet organe. UN وإن مساهماتكِ في بث الحيوية في الجمعية العامة مَعلم آخر يقام على طريق استعادة هذه الهيئة سلطتها وحيويتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more