"وخارجه على" - Translation from Arabic to French

    • qu'à l'extérieur
        
    • et ailleurs
        
    • 'intérieur et à l'extérieur
        
    • qu'en dehors
        
    • qu'à l'étranger
        
    • à l'extérieur de
        
    • comme à l'extérieur
        
    Cette publication a suscité un intérêt certain tant au PNUD qu'à l'extérieur. UN وقد حظي هذا المنشور بالاهتمام داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وخارجه على السواء.
    Ce rôle est essentiel pour permettre aux nombreux ordinateurs et dispositifs d'appui, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de la Mission, de fonctionner ensemble de manière efficace. UN ويكتسي هذا الدور أهمية بالغة للتشغيل المشترك للكثير من الحواسب وأجهزة الدعم في المكتب وخارجه على حد سواء.
    Enfin, il a indiqué que des diplomates iraquiens avaient été harcelés et suivis tant dans les locaux du Siège de l'Organisation des Nations Unies qu'à l'extérieur. UN وأخيرا، أشار إلى أن دبلوماسيين عراقيين تعرضوا للمضايقة وجرى تعقبهم داخل مقر الأمم المتحدة وخارجه على السواء.
    Mais depuis Kananaskis sont apparues de nouvelles menaces de prolifération venant de programmes d'armes de destruction massive, dans l'ex-Union soviétique et ailleurs. UN إلا أنه منذ انعقاد مؤتمر كاناناسكيس، ظلت تظهر تهديدات جديدة في مجال الانتشار ناشئة عن برامج أسلحة الدمار الشامل الموروثة، داخل الاتحاد السوفياتي السابق وخارجه على حد سواء.
    La dixième session de la Conférence participerait ainsi d'un large effort, au sein du système interinstitutions et ailleurs, d'analyse des incidences sur le développement de la mondialisation, et le rôle et les activités futurs de la CNUCED devaient être considérés comme une partie d'un tout, comme un moyen de renforcer l'action engagée au niveau mondial pour faire face aux nouveaux défis. UN وهكذا فإن الأونكتاد العاشر سيشكل جزءاً من مجهود أوسع نطاقاً، داخل النظام المشترك بين الوكالات وخارجه على السواء، يركز على التأثير الانمائي للعولمة، كما ينبغي النظر إلى دور وأعمال الأونكتاد في المستقبل كجزء من كل وكمصدر لتدعيم الاستجابات العالمية للتحديات الجديدة.
    Un élément central de son programme met l'accent sur la jeunesse, à l'intérieur et à l'extérieur du système scolaire. UN وثمة عنصر مركزي في برنامجها يركز على الشباب، داخل النظام التعليمي وخارجه على حد سواء.
    Il s'agit d'un appel qui bénéficie d'un important soutien international, tant au sein de la Conférence qu'en dehors de celle—ci. UN فهو يحظى بدعم دولي لا يُستهان به، داخل هذا المؤتمر وخارجه على السواء.
    Les événements en question ont provoqué la fuite d'une multitude de personnes tant à l'intérieur du pays qu'à l'étranger. UN وتسببت تلك اﻷحداث في انتقال أعداد غفيرة من الناس داخل البلد وخارجه على حد سواء.
    Aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur d'un pays, la lutte contre la pauvreté constitue la toute première opération de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ومكافحة الفقر داخل أي بلد وخارجه على السواء يجب أن تكون العملية الأولى التي تستهدف صون السلام والأمن الدوليين.
    :: Faciliter la mise en commun des informations entre tous les protagonistes clefs tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du pays; UN :: تيسير تقاسم المعلومات فيما بين جميع العناصر الفاعلة الرئيسية في داخل البلد وخارجه على السواء؛
    i) Indicateurs pertinents des résultats du projet tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de son périmètre; UN `1` مؤشرات أداء المشروع ذات الصلة ضمن حدود المشروع وخارجه على السواء؛
    i) Indicateurs pertinents des résultats du projet tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de son périmètre; UN `1` مؤشرات أداء المشروع داخل حدود المشروع وخارجه على السواء؛
    Comme on peut le constater, la présidence de l'Assemblée générale implique désormais nombre d'activités tant au Siège qu'à l'extérieur. UN ولعلنا نرى أن رئاسة الجمعية العامة تنطوي اﻵن على العديد من اﻷنشطة، في المقر وخارجه على حد سواء.
    Ces fonctions sont actuellement exercées par un large éventail d'acteurs, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du cadre des Nations Unies. UN وهذه المهام تتولاها حالياً طائفة كبيرة من الجهات الفاعلة، داخل إطار الأمم المتحدة وخارجه على السواء.
    La dixième session de la Conférence participerait ainsi d’un large effort, au sein du système interinstitutions et ailleurs, d’analyse des incidences sur le développement de la mondialisation, et le rôle et les activités futurs de la CNUCED devaient être considérés comme une partie d’un tout, comme un moyen de renforcer l’action engagée au niveau mondial pour faire face aux nouveaux défis. UN وهكذا فإن الأونكتاد العاشر سيشكل جزءاً من جهد أوسع نطاقاً، داخل النظام المشترك بين الوكالات وخارجه على السواء، يركز على التأثير الانمائي للعولمة، كما ينبغي النظر إلى دور وأعمال الأونكتاد في المستقبل كجزء من كل وكمصدر لتدعيم الاستجابات العالمية للتحديات الجديدة.
    La dixième session de la Conférence participerait ainsi d'un large effort, au sein du système interinstitutions et ailleurs, d'analyse des incidences sur le développement de la mondialisation, et le rôle et les activités futurs de la CNUCED devaient être considérés comme une partie d'un tout, comme un moyen de renforcer l'action engagée au niveau mondial pour faire face aux nouveaux défis. UN وهكذا فإن الأونكتاد العاشر سيشكل جزءاً من جهد أوسع نطاقاً، داخل النظام المشترك بين الوكالات وخارجه على السواء، يركز على التأثير الإنمائي للعولمة، كما ينبغي النظر إلى دور وأعمال الأونكتاد في المستقبل كجزء من كل وكمصدر لتدعيم الاستجابات العالمية للتحديات الجديدة.
    Ces fonds serviront à financer la production d'affiches, de prospectus, de films, de vidéocassettes, de programmes radiophoniques, etc., qui seront distribués à l'intérieur et à l'extérieur du pays. UN وسوف تستخدم اﻷموال في انتاج الملصقات والنشرات واﻷفلام والبرامج الاذاعية المرئية والمسموعة، والمواد الاعلامية اﻷخرى التي توزع داخل البلد وخارجه على السواء.
    La traite des personnes à l'intérieur et à l'extérieur de la Somalie demeure préoccupante. UN 35 - ولا يزال الاتجار بالبشر في داخل الصومال وخارجه على حد سواء، من دواعي القلق الشديد.
    Dans l'ensemble du pays, les femmes font la plupart des travaux non rémunérés aussi bien à l'intérieur qu'en dehors du foyer. UN وعلى صعيد البلد عامة، تقوم النساء بكثير من الأعمال غير المأجورة داخل المنزل وخارجه على السواء.
    La Thaïlande a toujours la volonté de collaborer avec tous les acteurs concernés pour la protection des personnes handicapées, aussi bien sur le territoire national qu'à l'étranger. UN وأكدت أن تايلند لا تزال ملتزمة بالعمل مع جميع الجهات المعنية على حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في داخل البلد وخارجه على حد سواء.
    L'initiative des < < cinq petits États > > a souligné l'importance que revêt la question des méthodes de travail au sein du Conseil de sécurité comme à l'extérieur de celui-ci. UN وأبرزت مبادرة الدول الصغيرة الخمس أهمية أساليب عمل المجلس داخل المجلس وخارجه على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more