"وخاصة أقل البلدان نموا" - Translation from Arabic to French

    • en particulier les pays les moins avancés
        
    • en particulier des pays les moins avancés
        
    • en particulier les moins avancés
        
    • en particulier les PMA
        
    • notamment les pays les moins avancés
        
    • notamment les moins avancés
        
    • en particulier aux pays les moins avancés
        
    • surtout les moins avancés
        
    • en particulier les moins développés
        
    • principalement des pays les moins avancés
        
    • notamment des pays les moins avancés
        
    • particulièrement les pays les moins avancés
        
    Elles espéraient que les révisions ne reviendraient pas à alourdir la charge des pays de programme, en particulier les pays les moins avancés. UN وأعربت عن أملــها في ألا تشكل عملية التنقيح أعباء على البلدان المستفيدة من البرنامج، وخاصة أقل البلدان نموا.
    Nous appuyons les recommandations du Secrétaire général concernant la création d'un environnement économique international favorable à la promotion du développement dans les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés. UN إننا نؤيد توصيات اﻷمين العام المتصلة بإقامة بيئة دولية مؤاتية لتشجيع التنمية في البلدان النامية وخاصة أقل البلدان نموا.
    Il convient d'accorder dans l'adjudication des marchés une préférence non seulement aux États Membres qui ont intégralement acquitté leur contribution, mais aussi une certaine préférence aux fournisseurs et sous-traitants des pays en développement et en particulier des pays les moins avancés. UN وبالاضافة إلى إعطاء بعض اﻷفضلية في منح العقود للدول اﻷعضاء التي دفعت اشتراكاتها بالكامل، ينبغي أيضا إعطاء قدر معين من المعاملة التفضيلية للبائعين والمتعاقدين من البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا بينها.
    Pour les pays en développement, en particulier les moins avancés, l'ajustement au titre de l'endettement est un élément essentiel de la méthodologie. UN وتشكل التسوية المتصلة بعبء الدين عنصرا حيويا في المنهجية بالنسبة للبلدان النامية وخاصة أقل البلدان نموا.
    Il ne faisait cependant aucun doute que les pays en développement, en particulier les PMA, avaient besoin d'aide. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكن إنكار الحاجة إلى تقديم المساعدة إلى البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا.
    Dans le cadre de la coopération triangulaire et grâce au soutien des donateurs bilatéraux et de certains organismes de développement des Nations Unies, le Maroc a pu élaborer des projets de coopération en faveur de ses partenaires africains, notamment les pays les moins avancés. UN وقال إنه في إطار التعاون الثلاثي، وبدعم من المانحين الثنائيين والوكالات الإنمائية بالأمم المتحدة، وضعت المغرب مشاريع للتعاون نيابة عن شركائها الأفريقيين، وخاصة أقل البلدان نموا.
    Les activités opérationnelles devraient être axées sur les pays les plus pauvres et les plus vulnérables, en particulier les pays les moins avancés. UN وذكر أن الأنشطة التنفيذية ينبغي أن تركز على أفقر البلدان وأكثرها ضعفا، وخاصة أقل البلدان نموا.
    Ces derniers, en particulier les pays les moins avancés, ont de grandes difficultés à s’intégrer à l’économie mondiale. UN وتواجه البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا صعوبات كثيرة في اندماجها في الاقتصاد العالمي.
    Nous notons les préoccupations exprimées au sujet de leur fonctionnement pour ce qui est de remédier aux contraintes spécifiques auxquelles se heurtent les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés. UN ونلاحظ الشواغل المعرب عنها فيما يتعلق بتنفيذها من أجل معالجة المعوقات الخاصة التي تواجهها البلدان النامية وخاصة أقل البلدان نموا.
    L'Inde a souscrit à un Mémorandum d'accord avec l'Allemagne, dont l'objectif est d'intensifier le transfert de technologie à d'autres pays en développement, en particulier les pays les moins avancés. UN وأشار إلى أن الهند قد ارتبطت بمذكرة تفاهم مع ألمانيا لإعطاء دفعة للنقل المشتَرك للتكنولوجيا إلى بلدان نامية أخرى، وخاصة أقل البلدان نموا.
    Les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement, se heurtent à des problèmes tels que la limitation de leurs capacités, la pénurie de leurs ressources et les insuffisances de leurs moyens d'action. UN فالبلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا والبلدان الجزرية الصغيرة النامية تجد أن قدرتها محدودة، وأن مواردها شحيحة وأن وسائل التنفيذ المتاحة لها غير كافية.
    Le système des Nations Unies a pour rôle indispensable de prêter appui au pays, en particulier les pays les moins avancés sans littoral, à mettre en oeuvre Action 21. UN وتؤدي منظومة اﻷمم المتحدة دورا لا غنى عنه في تدعيم البلدان، وخاصة أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية، في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Projet CESAP-Commission européenne de renforcement des capacités des membres, en particulier des pays les moins avancés et des pays sans littoral, en vue de leur entrée à l'OMC et de l'exécution des engagements pris à l'adhésion UN المشروع المشترك بين اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ والمفوضية الأوروبية: تعزيز قدرة الأعضاء وخاصة أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية على الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وتنفيذ التزامات الانضمام
    3. Créé en application de la résolution 57/229 de l'Assemblée générale, le Fonds de contributions volontaires pourra être utilisé pour favoriser la participation d'ONG et d'experts originaires de pays en développement, en particulier des pays les moins avancés; UN " 3 - يمكن استخدام صندوق التبرعات الذي أنشأته الجمعية العامة بقرارها 57/229 لدعم مشاركة المنظمات غير الحكومية والخبراء من البلدان النامية وخاصة أقل البلدان نموا.
    c) Améliorer l'accès aux marchés pour les produits, y compris ceux provenant de pays d'Afrique, en particulier des pays les moins avancés, dans le cadre de la Déclaration ministérielle de Doha, sans préjuger des résultats des négociations de l'Organisation mondiale du commerce, ainsi que dans le cadre d'accords préférentiels; UN (ج) تحسين وصول السلع إلى الأسواق، بما فيها السلع التي منشؤها بلدان أفريقية، وخاصة أقل البلدان نموا وذلك في إطار إعلان الدوحة الوزاري، دونما إخلال بنتائج مفاوضات منظمة التجارة العالمية، وفي إطار الاتفاقات التفضيلية؛
    Nous nous engageons à examiner les mécanismes qui seraient propres à assurer la fourniture aux pays en développement, en particulier les moins avancés, de ressources adéquates. UN ونحن ندعو إلى النظر في وضع آليات لضمان توفير الموارد الكافية للبلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا.
    De nombreux pays en développement, en particulier les moins avancés et les pays en développement sans littoral tel que le Népal, prennent du retard dans la réalisation des objectifs et cibles de développement universellement reconnus, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. UN والعديد من البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية النامية مثل نيبال، متخلفة في تحقيق تلك الأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    De nombreux pays du tiers monde, en particulier les PMA, les pays aux structures économiques fragiles et les petites nations, ont du mal à s’intégrer efficacement dans l’économie mondiale et pâtissent de la mondialisation. UN فثمة بلدان نامية كثيرة، وخاصة أقل البلدان نموا والبلدان الضعيفة هيكليا والسريعة التأثر، والاقتصادات الصغيرة، تواجه صعوبات في محاولاتها للاندماج الفعال في الاقتصاد العالمي وهي تعاني من عواقب العولمة.
    Un appui international efficace peut aider ceux qui risquent l'exclusion, en particulier les PMA et autres pays dont l'économie est structurellement faible, à faire face aux problèmes et à tirer parti des possibilités qui s'offrent. UN إن الدعم الدولي الفعال يمكنه أن يساعد أولئك المعرضين لخطر الاستبعاد على التصدي للتحديات واغتنام الفرص، وخاصة أقل البلدان نموا وغيرها من الاقتصادات الضعيفة هيكلياً.
    Une assistance internationale financière et technique supplémentaire doit être fournie aux pays en développement, notamment les pays les moins avancés et les pays qui sortent d'un conflit, de manière à leur permettre d'élever la qualité de l'éducation, des services de santé et autres. UN وذكر أنه ينبغي توفير المزيد من المساعدات المالية والتقنية الدولية إلى البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا والبلدان الخارجة من المنازعات، لتمكينها من تحسين نوعية التعليم والخدمات الصحية وغيرها من الخدمات.
    L'aide publique au développement demeure centrale pour le développement de la plupart des pays en développement, notamment les moins avancés qui, malgré les efforts intenses qu'ils déploient, continuent de stagner au plan économique. UN إذ أن مساعدة التنمية الرسمية لا تزال أساسية بالنسبة لتنمية معظم البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا التي على الرغم من أفضل جهودها، لا تزال تعاني من الركود الاقتصادي.
    Il a pour objet de fournir une assistance aux pays, en particulier aux pays les moins avancés et aux petits États insulaires en développement, afin qu'ils puissent préparer les dossiers destinés à la Commission. UN ويتمثل هدف هذا الصندوق في توفير المساعدة للبلدان، وخاصة أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، لتمكينها من إعداد تقاريرها المقدمة إلى اللجنة.
    Elle devra notamment aboutir à l'adoption d'une déclaration politique claire qui définisse les priorités stratégiques assorties d'un échéancier précis, en ce qui concerne le renforcement des capacités des pays en développement, surtout les moins avancés d'entre eux, et leur intégration dans l'économie mondiale. UN وينبغي أن يقود، في جملة أمور، إلى اعتماد إعلان سياسي واضح يحدد الأولويات الاستراتيجية، مصحوبا بجدول زمني محدد، فيما يتعلق بتعزيز قدرات البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا من بينها، وإدماجها في الاقتصاد العالمي.
    Il conviendrait d'accorder une attention particulière à la situation des pays en développement, notamment des pays les moins avancés. UN ونودي إلى إيلاء اهتمام خاص لأحوال البلدان النامية وخاصة أقل البلدان نموا.
    L'évolution récente de l'économie mondiale et les sérieuses entraves que rencontrent les efforts des pays en développement, particulièrement les pays les moins avancés, sont une source de profonde préoccupation pour nous autres Africains. UN ومما يبعث علــى قلقنا العميق كأفارقة التطورات اﻷخيرة في الاقتصــاد العالمي والعقبــات الصعبة التي تجابهها جهود البلدان النامية وخاصة أقل البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more