"وخاصة المنظمات غير" - Translation from Arabic to French

    • en particulier les organisations non
        
    • notamment les organisations non
        
    • en particulier des organisations non
        
    • en particulier celui des organisations non
        
    La réunion avait accueilli des personnalités venues de tous les horizons, et toutes les sphères de la société y étaient représentées, en particulier les organisations non gouvernementales (ONG), très nombreuses. UN وذكرت أن الدورة كانت أيضاً اجتماعاً لمجموعة واسعة من القيادات، حيث تم تمثيل جميع مجالات المجتمع، وخاصة المنظمات غير الحكومية التي شاركت بأعداد كبيرة.
    — Mobiliser et forger des partenariats solides avec tous les acteurs de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, les organisations communautaires, les associations sportives et le secteur privé; UN " - تعبئة وإقامة شراكات قوية مع جميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني وخاصة المنظمات غير الحكومية والمنظمات ذات القاعدة المجتمعية والاتحادات الرياضية والقطاع الخاص.
    — Mobiliser et forger des partenariats solides avec tous les acteurs de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, les organisations communautaires, les associations sportives et le secteur privé; UN ـ تعبئة وإقامة شراكات قوية مع جميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني وخاصة المنظمات غير الحكومية والمنظمات ذات القاعدة المجتمعية والاتحادات الرياضية والقطاع الخاص.
    Encourageant la transparence, la concertation et la consultation à l'égard de toutes les parties prenantes, notamment les organisations non gouvernementales, UN وإذ تشجع على الشفافية والحوار وتوافق الآراء والتشاور إزاء جميع أصحاب المصلحة، وخاصة المنظمات غير الحكومية،
    Nombre de ses activités de protection et d'assistance sont exécutées en collaboration avec d'autres organisations, en particulier des organisations non gouvernementales. UN وتضطلع المفوضية بكثير من أنشطة الحماية والمساعدة بالتعاون مع المنظمات اﻷخرى وخاصة المنظمات غير الحكومية.
    Le Conseil avait également eu connaissance des recommandations formulées lors d'une réunion parallèle, tenue le 3 juillet 1995, sur le thème " Priorité à l'Afrique : un dialogue politique entre les acteurs du développement " , qui a souligné le rôle des acteurs du développement autres que les États, et en particulier celui des organisations non gouvernementales. UN كما أُبلغ المجلس بالتوصيات المقدمة في حدث موازٍ، عقد في ٣ تموز/يوليه ٥٩٩١، بعنوان " أفريقيا ذات اﻷولوية: حوار حول السياسات فيما بين الجهات اﻹنمائية " ، والتي أكدت دور الجهات اﻹنمائية من غير الدول، وخاصة المنظمات غير الحكومية.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir rédigé son rapport en coopération avec la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales. UN 33 - تثنـي اللجنة على الدولة الطرف لإعدادها تقريرها بالتعاون مع المجتمع المدني، وخاصة المنظمات غير الحكومية.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir rédigé son rapport en coopération avec la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales. UN 33 - تثنـي اللجنة على الدولة الطرف لإعدادها تقريرها بالتعاون مع المجتمع المدني، وخاصة المنظمات غير الحكومية.
    17. La proposition omet de stipuler le droit de libre accès des étrangers au Sahara occidental et en particulier les organisations non gouvernementales ainsi que les médias. UN 17 - ولا ينص الاقتراح على حق الأجانب في دخول الصحراء الغربية، وخاصة المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام.
    L'Union des associations internationales (UAI) a pour but de faciliter l'évolution du réseau mondial d'organisations sans but lucratif, en particulier les organisations non gouvernementales ou bénévoles en vue de faire mieux comprendre comment les organismes internationaux, gouvernementaux ou non gouvernementaux défendent des intérêts légitimes dans chaque domaine de l'activité ou de la croyance humaine. UN تسهيل تطور الشبكة العالمية للمنظمات غير الهادفة للربح، وخاصة المنظمات غير الحكومية أو التطوعية. وتعزيز التفاهم حول كيفية قيام الهيئات الدولية، سواء حكومية أو غير حكومية، بتمثيل المصالح الصحيحة في كل من ميادين النشاط اﻹنساني أو العقيدة.
    Considérant également que le partenariat entre les gouvernements, les organisations internationales et les organes et organismes des Nations Unies compétents, en particulier le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, ainsi que tous les acteurs de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, de même que le secteur privé, est important pour la réalisation des droits de l'enfant, UN وإذ تسلِّم أيضاً بأن الشراكة بين الحكومات والمنظمات الدولية والهيئات والمؤسسات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وجميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، وخاصة المنظمات غير الحكومية، فضلا عن القطاع الخاص، تتسم بأهمية في إعمال حقوق الطفل،
    Il a par ailleurs mobilisé les institutions spécialisées et organismes des Nations Unies, les institutions financières internationales, d'autres organisations intergouvernementales et la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, pour apporter une solution globale au problème de la drogue. Table des matières Paragraphs UN وقام أيضا بتعبئة الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات في منظومة الأمم المتحدة، وكذلك المؤسسات المالية الدولية وغيرها من المنظمات الدولية الحكومية والمجتمع المدني، وخاصة المنظمات غير الحكومية، على الاستجابة الحثيثة للتصدي العالمي لمشكلة العقاقير.
    Considérant également que le partenariat entre les gouvernements, les organisations internationales et les organes et organismes compétents des Nations Unies, en particulier le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, ainsi que tous les acteurs de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, de même que le secteur privé, est important pour la réalisation des droits de l'enfant, UN وإذ تسلِّم أيضاً بأن الشراكة بين الحكومات والمنظمات الدولية والهيئات والمؤسسات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وجميع فعاليات المجتمع المدني، وخاصة المنظمات غير الحكومية، فضلا عن القطاع الخاص، تتسم بأهمية في إعمال حقوق الطفل،
    Reconnaissant que la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, a un rôle important à jouer dans la lutte contre le problème mondial de la drogue, notamment en s'impliquant et en menant une action directement auprès des personnes présentant des troubles liés à l'usage de substances, y compris les groupes vulnérables ayant des besoins spécifiques, tels que définis dans la Déclaration politique de 2009, UN وإذ تقرُّ بأنَّ لدوائر المجتمع المدني، وخاصة المنظمات غير الحكومية، دوراً هامًّا تؤديه في مواجهة مشكلة المخدِّرات العالمية، على نحو يشمل الوصول إلى الأشخاص الذين يعانون من اضطرابات ناجمة عن تعاطي مواد الإدمان، بمن فيهم الفئات المستضعفة ذات الاحتياجات الخاصة، والتعامل مع أولئك الأشخاص وتلك الفئات، على النحو الذي جاء في الإعلان السياسي لعام 2009،
    La Tunisie s'intéresse tout particulièrement à la mise en œuvre et au suivi des programmes en faveur des handicapés et est convaincue que la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, devrait être encouragée à contribuer aux efforts entrepris sur les plans national et international pour favoriser la pleine participation des handicapés à la vie sociale et au développement. UN 80 - وقال إن تونس تهتم بصفة خاصة بتنفيذ متابعة البرامج من أجل المعوقين، وهي على اقتناع بأن المجتمع المدني، وخاصة المنظمات غير الحكومية، ينبغي تشجيعها على المساهمة في الجهود التي يتم الاضطلاع بها بشأن الصعيدين الوطني والدولي من أجل تشجيع المشاركة الكاملة للمعوقين في الحياة الاجتماعية والتنمية.
    Il s'est ainsi développé un partenariat dynamique entre les différents acteurs concernés, notamment les organisations non gouvernementales, qui jouent un rôle important dans la mise en oeuvre de tous les programmes depuis la conception jusqu'à l'exécution. UN وقد أنشئت شراكة دينامية بين مختلف الجهات الفاعلــة المعنية، وخاصة المنظمات غير الحكومية، التي تضطلع بدور هام فــي تنفيذ جميع البرامج من مرحلة الصياغة إلى مرحلة التنفيذ.
    Devant ces violations, les organisations humanitaires, notamment les organisations non gouvernementales, ont décidé de limiter leurs opérations aux activités d'urgence en utilisant uniquement les ressources existantes. UN ونظرا لهذه التجاوزات، اتخذ مجتمع المساعدة اﻹنسانية وخاصة المنظمات غير الحكومية موقفا يتمثل في قصر عملياتها على أنشطة إنقاذ الحياة باستخدام الموارد المتوفرة فقط.
    Je voudrais également saluer dans ce contexte l'apport absolument essentiel des représentants de la société civile et, en particulier, des organisations non gouvernementales, dont les contributions constituent un complément critique indispensable à la fois au niveau de la définition, de la mise en œuvre et du suivi des stratégies de consolidation de la paix. UN وفي ذلك السياق، أود أيضا أن أرحب بالإسهام الحاسم على الإطلاق للممثلين من المجتمع المدني، وخاصة المنظمات غير الحكومية، الذين ظلت جهودهم أساسية في تحديد استراتيجيات بناء السلام وتنفيذها ومتابعتها.
    En application de la décision 18/COP.3, le secrétariat s'est employé à faciliter et à encourager la participation de la société civile, et en particulier des organisations non gouvernementales, à toutes les étapes du processus de mise en œuvre. UN وسعت الأمانة، في ضوء المقرر 18/م أ-3، إلى تيسير وتشجيع إشراك المجتمع المدني بقدر أكبر على جميع مستويات عملية التنفيذ، وخاصة المنظمات غير الحكومية.
    Le Conseil a également été informé des recommandations formulées lors d'une réunion parallèle qui s'est tenue le 3 juillet 1995 sur le thème " Priorité à l'Afrique : un dialogue politique entre les acteurs du développement " et qui a souligné le rôle des acteurs du développement autres que les Etats, et en particulier celui des organisations non gouvernementales. UN كما أُبلغ المجلس بالتوصيات المقدمة في حدث موازٍ، عقد في ٣ تموز/يوليه ٥٩٩١، المعنونة " أفريقيا ذات اﻷولوية: حوار حول السياسات فيما بين الجهات اﻹنمائية " ، والتي أكدت دور الجهات اﻹنمائية من غير الدول، وخاصة المنظمات غير الحكومية.
    Le Conseil avait également eu connaissance des recommandations formulées lors d'une réunion parallèle, tenue le 3 juillet 1995, sur le thème " Priorité à l'Afrique : un dialogue politique entre les acteurs du développement " , qui a souligné le rôle des acteurs du développement autres que les États, et en particulier celui des organisations non gouvernementales. UN كما أُبلغ المجلس بالتوصيات المقدمة في حدث موازٍ، عقد في ٣ تموز/يوليه ٥٩٩١، بعنوان " أفريقيا ذات اﻷولوية: حوار حول السياسات فيما بين الجهات اﻹنمائية " ، والتي أكدت دور الجهات اﻹنمائية من غير الدول، وخاصة المنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more