"وخاصة في أقل البلدان نمواً" - Translation from Arabic to French

    • en particulier les pays les moins avancés
        
    • en particulier dans les PMA
        
    • surtout dans les pays les moins avancés
        
    • notamment dans les pays les moins avancés
        
    • particulièrement dans les PMA
        
    pour un développement durable dans les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés UN في البلدان النامية، وخاصة في أقل البلدان نمواً
    durable dans les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés UN في البلدان النامية، وخاصة في أقل البلدان نمواً
    :: La contribution de l'investissement étranger direct au transfert et à la diffusion de technologie et de savoir-faire pour le développement durable dans les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés. UN مساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر في نقل ونشر التكنولوجيا والدراية العملية من أجل التنمية المستدامة في البلدان النامية، وخاصة في أقل البلدان نمواً
    Un représentant a souligné tout l'intérêt de ces travaux compte tenu du manque de connaissances professionnelles dans les pays en développement, en particulier dans les PMA. UN وأكد أحد المندوبين أهمية عمل الفريق نظراً لقلة المعرفة المهنية في البلدان النامية، وخاصة في أقل البلدان نمواً.
    - Exploiter les résultats du Symposium international des Nations Unies sur l'efficacité commerciale et fournir une assistance technique, par exemple pour la création de pôles commerciaux, en particulier dans les PMA. UN - متابعة نتائج ندوة اﻷمم المتحدة الدولية المعنية بالكفاءة في التجارة وتقديم المساعدة التقنية في مجالات مثل إنشاء نقاط التجارة، وخاصة في أقل البلدان نمواً.
    En outre, il y a lieu de désagréger les modèles aux niveaux régional et national, en particulier pour en dégager les éléments associés à la sécurité des moyens de subsistance des collectivités vivant dans la pauvreté, surtout dans les pays les moins avancés. UN وإضافة إلى ذلك، يلزم تجزئة هـذه النماذج علـى الصعيديـن الاقليمي والوطني، لا سيما فيما يتعلق بالجوانب المتصلة بالأمن المعيشي في المجتمعات المحلية الفقيرة، وخاصة في أقل البلدان نمواً.
    Les progrès vers l'élimination de l'extrême pauvreté et de la faim n'ont pas répondu aux attentes, notamment dans les pays les moins avancés. UN وأضاف أن التقدم نحو القضاء على الفقر المدقع وعلى الجوع لم يلب التوقعات، وخاصة في أقل البلدان نمواً.
    La contribution de l'investissement étranger direct au transfert et à la diffusion de technologie et de savoir-faire pour le développement durable dans les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés. UN مساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر في نقل ونشر التكنولوجيا والدراية العملية من أجل التنمية المستدامة في البلدان النامية، وخاصة في أقل البلدان نمواً
    Réunion d'experts à session unique sur la contribution de l'investissement étranger direct au transfert et à la diffusion de la technologie et du savoir-faire pour un développement durable dans les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés UN اجتماع الخبراء الأحادي السنة بشأن مساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر في نقل ونشر التكنولوجيا والدراية العملية من أجل التنمية المستدامة في البلدان النامية، وخاصة في أقل البلدان نمواً
    Réunion d'experts sur la contribution de l'investissement étranger direct au transfert et à la diffusion de la technologie et du savoir-faire pour un développement durable dans les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés UN اجتماع الخبراء المعني بمساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر في نقل ونشر التكنولوجيا والدراية العملية من أجل التنمية المستدامة في البلدان النامية، وخاصة في أقل البلدان نمواً
    Rapport de la Réunion d'experts sur la contribution de l'investissement étranger direct au transfert et à la diffusion de la technologie et du savoir-faire pour un développement durable dans les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés UN تقرير اجتماع الخبراء المعني بمساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر في نقل ونشر التكنولوجيا والدراية العملية من أجل التنمية المستدامة في البلدان النامية، وخاصة في أقل البلدان نمواً
    Rapport de la Réunion d'experts sur la contribution de l'investissement étranger direct au transfert et à la diffusion de la technologie et du savoir-faire pour un développement durable dans les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés UN تقرير اجتماع الخبراء المعني بمساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر في نقل ونشر التكنولوجيا والدراية العملية من أجل التنمية المستدامة في البلدان النامية، وخاصة في أقل البلدان نمواً
    Réunion d'experts sur la contribution de l'investissement étranger direct au transfert et à la diffusion de la technologie et du savoir-faire pour un développement durable dans les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés UN اجتماع الخبراء بشأن مساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر في نقل ونشر التكنولوجيا والدراية العملية من أجل التنمية المستدامة في البلدان النامية، وخاصة في أقل البلدان نمواً
    TD/B/C.II/EM.2/3 Rapport de la Réunion d'experts sur la contribution de l'investissement étranger direct au transfert et à la diffusion de la technologie et du savoir-faire pour un développement durable dans les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés UN TD/B/C.II/EM.2/3 تقرير اجتماع الخبراء المعني بمساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر في نقل ونشر التكنولوجيا والدراية العملية من أجل التنمية المستدامة في البلدان النامية، وخاصة في أقل البلدان نمواً
    - Exploiter les résultats du Symposium international des Nations Unies sur l'efficacité commerciale et fournir une assistance technique, par exemple pour la création de pôles commerciaux, en particulier dans les PMA. UN - متابعة نتائج ندوة اﻷمم المتحدة الدولية المعنية بالكفاءة في التجارة وتقديم المساعدة التقنية في مجالات مثل إنشاء نقاط التجارة، وخاصة في أقل البلدان نمواً.
    — Exploiter les résultats du Symposium international des Nations Unies sur l'efficacité commerciale et fournir une assistance technique, par exemple pour la création de pôles commerciaux, en particulier dans les PMA. UN - متابعة نتائج ندوة اﻷمم المتحدة الدولية المعنية بالكفاءة في التجارة وتقديم المساعدة التقنية في مجالات مثل إنشاء مراكز التجارة، وخاصة في أقل البلدان نمواً.
    d) Une coopération régionale et internationale est indispensable pour l'expansion et l'amélioration de la mise en valeur des ressources humaines et l'actualisation des pratiques en la matière, en particulier dans les PMA. UN (د) ويعتبر التعاون الإقليمي والدولي أساسيا لتوسيع وتحسين تنمية الموارد البشرية ولتحديث الممارسات وخاصة في أقل البلدان نمواً.
    Avant la mise en route du processus, une assistance technique pourrait être nécessaire pour effectuer une analyse et des études de certaines procédures et documents connexes existants, surtout dans les pays les moins avancés. UN وقبل هذه العملية، قد يلزم تقديم مساعدة تقنية للاضطلاع بالتحليل والدراسات عن بعض الإجراءات الحالية والمستندات ذات الصلة، وخاصة في أقل البلدان نمواً.
    Pour consolider les résultats obtenus pendant la première phase, il faudra progresser dans trois domaines: le financement des TIC pour des projets de développement; la gouvernance de l'Internet; la mise en oeuvre des documents élaborés à Genève, dont le Plan d'action, aux échelons national, régional et international, surtout dans les pays les moins avancés. UN وللبناء على ما تحقق من عمل في المرحلة الأولى، فإن الأمر يتطلب تحقيق المزيد من التقدم في ثلاثة مجالات، هي تمويل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل مشروعات التنمية، إدارة شبكة الإنترنت، متابعة وتنفيذ الوثائق التي تم إعدادها في جنيف، وخاصة خطة العمل، على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية، وخاصة في أقل البلدان نمواً.
    Par conséquent, il est essentiel que la lutte contre la pauvreté, premier des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), commence par résoudre la problématique des produits de base, omniprésente dans la plupart des pays en développement qui sont tributaires de ces produits, notamment dans les pays les moins avancés (PMA). UN ولذا، من الأهمية بمكان أن تبدأ المعركة ضد الفقر، وهي الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية، بحل إشكالية السلع الأساسية التي لا تزال قائمة في معظم الاقتصادات النامية المعتمدة على السلع الأساسية، وخاصة في أقل البلدان نمواً.
    17. En résumé, des investissements gigantesques sont nécessaires pour développer la production d'énergie provenant de combustibles fossiles et d'autres sources et améliorer les infrastructures énergétiques, afin de répondre à la demande croissante et d'élargir l'accès à l'électricité, tout particulièrement dans les PMA. UN 17- والخلاصة أن الاستثمارات - بمبالغ ضخمة - ضروريةٌ لتوسيع نطاق إنتاج الطاقة من الوقود الأحفوري وغيره من مصادر الطاقة، ولتحسين الهياكل الأساسية المتعلقة بالطاقة، ولتلبية الطلب المتزايد، وتعزيز الحصول على الكهرباء وخاصة في أقل البلدان نمواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more