Rappelant également le rôle important des Parties s'agissant de faciliter la participation d'organisations non gouvernementales, d'organisations communautaires et d'autres représentants de la société civile du monde entier, en particulier de pays en développement touchés, aux travaux de la Conférence des Parties, | UN | وإذ يذكر أيضاً بالدور الهام للأطراف في تسهيل مشاركة المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي وممثلي المجتمع المدني الآخرين من كل أنحاء العالم، وخاصة من البلدان النامية المتأثرة، في عمل مؤتمر الأطراف، |
Invite d'autres Parties, signataires et parties prenantes, y compris les fabricants, les entreprises de recyclage et de remise en état, les établissements d'enseignement et les organisations non gouvernementales, en particulier de pays en développement et de pays à économie en transition, à participer aux activités du groupe de travail du Partenariat. | UN | 10 - تدعو المزيد من الأطراف والموقِّعين وأصحاب المصلحة، بما في ذلك الصانعون وجهات إعادة التدوير والتجديد والمؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية، وخاصة من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، إلى المشاركة في أنشطة الفريق العامل المعني بالشراكة. |
c) i) Pourcentage accru d'États Membres, en particulier de pays en développement, intéressés par le programme d'études, de formation et de services consultatifs en matière de désarmement des Nations Unies | UN | (ج) ' 1` زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء المهتمة ببرنامج الأمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية في مجال نزع السلاح، وخاصة من البلدان النامية |
75. Une ONG a préconisé la création, aux niveaux régional et national, de réseaux nationaux généraux qui réuniraient des représentants des couches pauvres, défavorisées ou marginalisées, en particulier des pays en développement. | UN | ٧٥ - ودعت منظمة غير حكومية إلى إنشاء " شبكات وطنية جامعة " على الصعيدين اﻹقليمي والوطني، تشمل ممثلين من القطاعات الفقيرة أو المحرومة أو المهمشة، وخاصة من البلدان النامية. |
Le Comité a fait observer que ceci allait à l’encontre des principes et politiques de planification, d’exécution et d’évaluation des programmes adoptés par le Conseil de l’UNU selon lesquels l’Université doit essayer d’assurer la plus large participation possible d’universitaires et de scientifiques de tous les pays du monde, et en particulier des pays en développement. | UN | ولاحظ المجلس أن هذا لا يتفق مع " المبادئ والسياسات المتعلقة بتخطيط وتنفيذ وتقييم البرامج " التي وضعها مجلس الجامعة، والتي تنص على أن تسعى الجامعة إلى تحقيق أكبر مشاركة ممكنة من الباحثين العلماء من كافة أنحاء العالم، وخاصة من البلدان النامية. |
Néanmoins, il importe de noter le consensus qui existe sur l'élargissement du Conseil de sécurité afin que ce dernier reflète l'augmentation du nombre des Membres des Nations Unies, notamment parmi les pays en développement. | UN | بيد أن من الواضح أن هناك توافقا في اﻵراء على زيادة عضوية مجلس اﻷمن لتعكس الزيادة في عضوية اﻷمم المتحدة، وخاصة من البلدان النامية. |
ii) De rédiger un projet de note décrivant certains cas de pratiques commerciales restrictives qui ont des effets dans plus d'un pays, en particulier dans des pays en développement et d'autres pays, et présentant des conclusions générales sur les questions soulevées par ces cas; | UN | `٢` مشروع مذكرة تشرح حالات مختارة لممارسات تجارية تقييدية لها أثر في أكثر من بلد واحد، وخاصة من البلدان النامية وبلدان أخرى، مع وضع استنتاجات إجمالية فيما يتعلق بالقضايا التي تثيرها هذه الحالات؛ |
d) i) Augmentation du pourcentage d'États Membres, en particulier de pays en développement, souhaitant participer au programme de bourses d'études, de formation et de services consultatifs des Nations Unies en matière de désarmement | UN | (د) ' 1` زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء المهتمة ببرنامج الأمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية في مجال نزع السلاح، وخاصة من البلدان النامية |
c) i) Pourcentage accru d'États Membres, en particulier de pays en développement, intéressés par le programme d'études, de formation et de services consultatifs en matière de désarmement des Nations Unies | UN | (ج) ' 1` زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء المهتمة ببرنامج الأمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية في مجال نزع السلاح، وخاصة من البلدان النامية |
h) Il conviendrait d'étudier les moyens d'accroître la participation d'experts et de représentants venant en particulier des pays en développement, des pays les moins avancés et des pays en transition, y compris de pays qui n'ont pas encore adopté de politique ou de lois dans le domaine de la concurrence. | UN | )ح( ينبغي تحديد طرق ووسائل لزيادة اشتراك خبراء/مندوبين وخاصة من البلدان النامية وأقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، بما في ذلك البلدان التي لم تعتمد بعد سياسات أو قوانين خاصة بالمنافسة. |
Un certain nombre de pays, notamment parmi les pays en développement et les pays les moins avancés, ont utilisé un logiciel d'enquête convivial élaboré pour faciliter le processus. | UN | كما أن عدداً من البلدان، وخاصة من البلدان النامية وأقل البلدان نمواً، استخدمت حزمة من البرامجيات تقصد إلى تيسير هذه العملية. |
b) De rédiger un projet de note décrivant certains cas de pratiques commerciales restrictives qui ont des effets dans plus d'un pays, en particulier dans des pays en développement et d'autres pays, et présentant des conclusions générales sur les questions soulevées par ces cas; | UN | )ب( إعداد مشروع مذكرة تشرح حالات مختارة لممارسات تجارية تقييدية لها أثر في أكثر من بلد واحد، وخاصة من البلدان النامية وبلدان أخرى، مع وضع استنتاجات إجمالية فيما يتعلق بالقضايا التي تثيرها هذه الحالات؛ |