"وخبراء آخرين" - Translation from Arabic to French

    • et d'autres experts
        
    • et autres experts
        
    • et d'autres spécialistes
        
    • et experts
        
    Pour réaliser sa mission, le Conseil fait appel aux connaissances variées de ses membres et d'autres experts reconnus, notamment de fonctionnaires. UN ويعتمد المجلس في تحقيق مهمته هذه على معرفة أعضائه المتنوعة وخبراء آخرين معترف بهم، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون.
    Il a été suggéré que des spécialistes et d'autres experts soient invités à participer au débat sur cette question lors de cette réunion. UN واقتُرحت إمكانية دعوة أخصائيين وخبراء آخرين إلى ذلك الاجتماع لمواصلة مناقشة الموضوع.
    L'Irlande a accueilli deux réunions à Dublin dans le cadre d'un processus consultatif rassemblant des membres des organes de suivi des instruments conventionnels et d'autres experts. UN وقد استضافت أيرلندا اجتماعين عقدا في دبلن في إطار عملية تشاورية تجمع بين أعضاء هيئات رصد المعاهدات وخبراء آخرين.
    L'observatoire est composé de membres de l'association argentine de football, de l'association des arbitres, de journalistes et autres experts. UN ويتألف المرصد من أعضاء في رابطة كرة القدم الأرجنتينية، ورابطة الحكّام والصحفيين وخبراء آخرين.
    Ces pays ont détaché auprès des autorités thaïlandaises des membres de leur personnel de médecine légale et autres experts. UN فأعارت هذه البلدان للسلطات التايلندية مجموعات من الأطباء الشرعيين وخبراء آخرين.
    Compte tenu du nombre croissant des dissolutions de mariages, il serait important de pouvoir recourir à des procédures de médiation, avec l'aide de psychologues et d'autres spécialistes. UN ونظراً لارتفاع عدد قضايا الطلاق، تستعين السلطات المعنية بأخصائيين في علم النفس وخبراء آخرين.
    Des séminaires avaient été organisés, ce qui avait permis à des représentants des pouvoirs publics, des communautés religieuses, des centres d'accueil de femmes et des organisations d'immigrés et d'autres spécialistes de se rencontrer. UN وعقدت حلقات دراسية جمعت بين ممثلين عن السلطات العامة والجاليات الدينية ومآوى النساء ومنظمات المهاجرين وخبراء آخرين.
    Plusieurs autres représentants et experts ont défendu le recours à des indicateurs universels et comparables, du moins dans une certaine mesure. UN وأعرب عدة مندوبين وخبراء آخرين عن مواقف مؤيدة لاستخدام المؤشرات الشاملة والقابلة للمقارنة، بطريقة محدودة على الأقل.
    Des groupes de travail ont été constitués pour chacun de ces domaines, composés de membres du Comité de coordination nationale et d'autres experts invités. UN وشُكلت مجموعات عمل لكل ميدان من هذه الميادين الثلاثة، تضم أعضاء من لجنة التنسيق الوطنية وخبراء آخرين مدعوين.
    À la deuxième réunion du dialogue structuré entre experts, les Parties ont engagé un débat constructif avec des représentant du GIEC et d'autres experts. UN وشهد حوار الخبراء 2 مناقشة بناءة شاركت فيها الأطراف مع خبراء الهيئة الحكومية الدولية وخبراء آخرين.
    4. Les équipes de rédaction étaient composées d'économistes et, dans une moindre mesure, de spécialistes des sciences sociales et d'autres experts. UN ٤- وتألفت أفرقة الصياغة من علماء اقتصاد و، بقدر أدنى، من علماء اجتماع وخبراء آخرين.
    Le fichier, qui était en phase expérimentale, contenait les curriculum vitae et autres informations des membres et d'autres experts associés aux trois conventions, y compris le Comité d'étude des produits chimiques et le Comité d'étude des polluants organiques persistants. UN وتتضمن القائمة التي لا تزال في مرحلة النموذج الأولي سيراً ذاتية وتفاصيل أخرى لأعضاء وخبراء آخرين مرتبطين بالاتفاقيات الثلاث، بما في ذلك لجنة استعراض المواد الكيميائية، ولجنة الملوثات العضوية الثابتة.
    Sa forme finale a évolué à la suite d'une série de consultations informelles menées essentiellement avec des juges, mais aussi avec des praticiens de l'insolvabilité et d'autres experts. UN وقد طرأت تغييرات على صيغة هذا النص النهائية نتيجة سلسلة من المشاورات غير الرسمية، ولا سيما مع القضاة، وأيضا مع ممارسين في مجال الإعسار وخبراء آخرين.
    De même, l'évaluation des demandes avec le concours de spécialistes de l'évaluation et d'autres experts externes est une fonction de fond essentielle, qui fait partie des attributions et responsabilités des comités de commissaires, et non une procédure formelle ou administrative. UN أي أن اﻷمانة تريد القيام بطلب معلومات أو أدلة إضافية من مصادر مختلفة وهذه مهمة هيئات المفوضين وردت في أكثر من مناسبة في قواعد اﻹجراءات، وأن القيام بتقييم المطالبات من خلال الاستعانة بخبراء تقييم وخبراء آخرين مهمة موضوعية أساسية من مهام وواجبات هيئات المفوضين وليست إجراءا شكليا أو إداريا.
    Ces pays ont détaché auprès des autorités thaïlandaises des membres de leur personnel de médecine légale et autres experts. UN فأعارت هذه البلدان للسلطات التايلندية مجموعات من الأطباء الشرعيين وخبراء آخرين.
    Ces séminaires donnent lieu à des échanges de vues et de données d'expérience entre populations autochtones, représentants de gouvernements et d'organisations intergouvernementales et autres experts. UN وهيأت الحلقات الدراسية فرصة لتبادل اﻵراء والخبرات العملية فيما بين السكان اﻷصليين، وممثلي الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وخبراء آخرين.
    Le Groupe d'experts multidisciplinaire et le Bureau sollicitent des candidatures et procèdent à une sélection des spécialistes des systèmes de connaissances autochtones et locaux et autres experts inscrits sur le fichier ou faisant partie du réseau mondial qui sont susceptibles de participer aux travaux du groupe d'experts et aux examens des études de cas UN يدعو الفريق والمكتب إلى تقديم ترشيحات ويختارا إخصائيين في نظم المعرفة الأصلية والمحلية، وخبراء آخرين بشأن قائمة الخبراء وعبر الشبكة العالمية للمشاركة في فريق الخبراء وتيسير استعراضات دراسات الحالة
    Elle a expliqué que le document avait été préparé avec l'aide du Groupe des conseillers principaux du PNUE, composé de professeurs de droit de l'environnement, de juges et autres experts de haut niveau, qui s'étaient réunis deux fois à cet effet. UN وأوضحت أنّ الوثيقة أُعدَّت بمساعدة من فريق كبار المستشارين باليونيب الذي يضمّ أساتذة في القانون البيئي وقضاة رفيعي المستوى وخبراء آخرين عقدوا اجتماعين لهذا الغرض.
    Ce séminaire a rassemblé des artistes, des professionnels indépendants, des juristes, des économistes et d'autres spécialistes des secteurs public et privé de la culture et de la radiodiffusion venant de toutes les régions du monde. UN وضمت هذه الندوة فنانين ومهنيين مستقلين وحقوقيين وأخصائيين في علم الاقتصاد وخبراء آخرين من القطاعين الثقافي والإذاعي الخاص والعام من جميع المناطق.
    Dans cette opération, le secrétariat pourra demander le concours d'experts de l'évaluation et d'autres spécialistes... " UN وقد تلتمس اﻷمانة المساعدة من خبراء التقييم وخبراء آخرين .. الخ " .
    Cela leur a permis non seulement de renforcer leur coopération mais également de partager des renseignements et points de vues sur la législation en matière de diffamation, les outrages à magistrats et les propos inspirés par la haine, ainsi que d'entendre l'avis de représentants d'ONG et d'autres spécialistes. UN ولم تكن الحلقة مناسَبةً لتعزيز التعاون فحسب بل اتسعت أيضاً لتبادل المعلومات والأفكار بشأن مواضيع قانون التشهير، وإزدراء المحكمة وحديث الكراهية، فضلاً عن الاستماع لآراء المنظمات غير الحكومية وخبراء آخرين.
    Tout en axant ses initiatives vers des domaines où il existe des lacunes, il continuera de consulter et de coopérer avec d'autres organes et experts compétents, comme il le fait déjà. UN وأضاف أنه بينما يتم توجيه أعماله نحو مجالات توجد فيها فجوات، فسوف يقوم باستشارة هيئات مختصة أخرى وخبراء آخرين ويتعاون معهم على نحو ما بدأ يعمل بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more