Dans plusieurs de ces domaines, elle a nommé des rapporteurs spéciaux et des experts indépendants chargés d'animer le débat sur ces questions. | UN | وفي عدد من هذه المجالات، عينت اللجنة مقررين خاصين وخبراء مستقلين لتقديم مساهمات في مناقشاتها المتعلقة بهذه المسائل. |
Y ont assisté plus de 150 experts venus de 75 pays et 23 organisations et processus régionaux et internationaux, ainsi que des grands groupes et des experts indépendants. | UN | وحضر الاجتماع أكثر من 150 خبيرا من 75 بلدا و 23 منظمة وعملية إقليمية ودولية، فضلا عن مجموعات رئيسية وخبراء مستقلين. |
Le Directeur du Centre des droits de l'homme a proposé que les centres d'information soient dotés d'un organe de contrôle ou d'un conseil consultatif comprenant des représentants du Gouvernement, des organisations non gouvernementales et des experts indépendants. | UN | وأشار مدير مركز حقوق الإنسان إلى أنه ينبغي أن يكون لمراكز المعلومات تنظيم يشمل مجلس رقابة أو مجلسا استشاريا يضم مسؤولين وممثلين عن المنظمات غير الحكومية وخبراء مستقلين. |
37. De plus, le Rapporteur spécial a examiné les complémentarités entre son mandat et des domaines éventuels de collaboration avec d'autres rapporteurs spéciaux thématiques et experts indépendants de la Commission et de la SousCommission de la promotion et de la protection des droits de l'homme. | UN | 37- وعلاوة على ذلك المقرر الخاص أوجه التكامل في ولايته ومجالات التعاون الممكنة مع مقررين خاصين مواضيعيين وخبراء مستقلين آخرين تابعين للجنة وللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
36. Comme il l'avait proposé dans son premier rapport et comme la Commission l'y a encouragé dans ses résolutions 2001/28 et 2002/21, le Rapporteur spécial a consacré beaucoup de temps et de ressources à resserrer la collaboration avec les organes conventionnels compétents et avec d'autres rapporteurs, représentants et experts indépendants. | UN | 36- كرَّس المقرر الخاص، على النحو المقترح في تقريره الأول وحسب ما شجعت عليه اللجنة في قراريها 2001/28 و2002/21، وقتاً طويلاً وقدراً كبيراً من الموارد لتعزيز التعاون مع الهيئات المعنية المنشأة بموجب المعاهدات ومع مقررين وممثلين وخبراء مستقلين آخرين. |
La participation de 20 centres collaborateurs régionaux, d'organismes des Nations Unies et d'experts indépendants a été sollicitée. | UN | وطلبت مدخلات من ٢٠ مركزا اقليميا متعاونا ومنظمات اﻷمم المتحدة وخبراء مستقلين. |
La méthode mise au point et le budget nécessaire pour la mise en œuvre du Plan d'action national ont été examinés par les représentants des ministères et départements, les représentants du gouvernement provincial, les maires des villes de Bichkek et Osh, les représentants d'organisations non gouvernementales et les experts indépendants des questions d'égalité des sexes. | UN | وجرت مناقشة المنهجية الموضوعة والميزانية المقررة لتنفيذ خطة العمل الوطنية مع ممثلي الوزارات والإدارات، وممثلي الحكومات الإقليمية، وعُمدتي مدينتي بيشكيك وأوش، وممثلي المنظمات غير الحكومية وخبراء مستقلين في الشؤون الجنسانية. |
Après avoir dûment consulté les États Membres, les organismes du système des Nations Unies, les organisations de la société civile et des experts indépendants, je soumets au Conseil le rapport demandé. | UN | وبذا أقدم هذا التقرير في أعقاب مشاورات أجريتها مع الدول الأعضاء، وكيانات الأمم المتحدة، ومنظمات المجتمع المدني، وخبراء مستقلين. |
La Commission invite des rapporteurs spéciaux et des experts indépendants depuis longtemps et une situation litigieuse de cette nature ne s'était encore jamais produite Il aimerait savoir si la procédure autoriserait à inviter le Rapporteur spécial sur la torture, qui a récemment donné sa démission. | UN | وأضاف أن الممارسة التي درجت عليها اللجنة من حيث دعوة مقرّرين خاصين وخبراء مستقلين لمخاطبتها ممارسة طويلة العهد، ولم يسبق أن قامت بشأنها حالة يكتنفها الخصام كهذه. وهو يودّ أن يعرف هل سيكون من الصحيح إجرائيا دعوة المقرّر الخاص المعني بالتعذيب، الذي قدم مؤخرا استقالته. |
L'examen stratégique a été effectué suivant un processus consultatif auquel ont participé des États Membres, des entités des Nations Unies, des organisations de la société civile, le Comité international de la Croix-Rouge et des experts indépendants. | UN | 3 - وشمل الاستعراض الاستراتيجي مشاورات ضمت الدول الأعضاء، وكيانات الأمم المتحدة()، ومنظمات المجتمع المدني، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، وخبراء مستقلين. |
38. Mme Zack (États-Unis d'Amérique) dit que son pays a toujours souscrit à la pratique consistant à inviter des rapporteurs spéciaux et des experts indépendants à intervenir devant la Commission. | UN | 38- السيدة زاك (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن بلدها أيد على الدوام ممارسة دعوة مقرّرين خاصين وخبراء مستقلين إلى مخاطبة اللجنة. |
En outre, la Commission des droits de l’homme a mis en place des mandats relatifs à des procédures spéciales concernant les droits économiques et sociaux et le droit au développement, notamment la nomination d’un expert indépendant sur les politiques d’ajustement structurel, des rapporteurs spéciaux sur le droit à l’éducation et la dette extérieure, et des experts indépendants sur l’extrême pauvreté et le droit au développement. | UN | ٢٨ - وباﻹضافة إلى ذلك، حددت لجنة حقوق اﻹنسان ولايات لﻹجراءات الخاصة تغطي الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، والحق في التنمية، وتشمل تعيين خبير مستقل معني بسياسات التكيف الهيكلي، وتعيين مقررين خاصين معنيين بالحق في التعليم وبالدين الخارجي، وخبراء مستقلين معنيين بالفقر المدقع وبالحق في التنمية. |
Un groupe de travail comprenant des représentants des pouvoirs publics et des experts indépendants a été créé en vue de réviser la loi relative à la liberté de religion et aux organisations religieuses. | UN | 16- وقد أُنشئ فريق عامل(11) يضم ممثلين عن أجهزة الدولة وخبراء مستقلين مهمتهم إدخال تعديلات على قانون جمهورية قرغيزيا " بشأن حرية المعتقد الديني والمنظمات الدينية في جمهورية قيرغيزستان " . |
De même la Direction des droits de l'homme a élaboré et publié, en collaboration avec des représentants de la CAPI (Coordinadora por la Autodeterminación de los Pueblos Indígenas) et des experts indépendants, du matériel sur le droit autochtone et les droits de l'homme au Paraguay, sous la coordination de la Cour suprême. | UN | وقد حررت مديرية حقوق الإنسان ونشرت مواد دراسية بشأن حقوق الشعوب وحقوق الإنسان في باراغواي، وذلك بالتعاون مع ممثلين عن هيئة التنسيق المعنية بتقرير المصير للشعوب الأصلية (CAPI) وخبراء مستقلين في إطار التنسيق مع المحكمة العليا؛ |
f) En ce qui concerne les ressources, la représentante du HautCommissariat a indiqué qu'elle devait répartir équitablement des ressources limitées entre les titulaires de plusieurs mandats, notamment sept rapporteurs spéciaux et experts indépendants. | UN | (و) وبينت ممثلة المفوضية فيما يتعلق بمسألة الموارد أنه يتعين على المفوضية توزيع الموارد المحدودة بإنصاف فيما بين الولايات العديدة، التي تشمل سبعة مقررين خاصين وخبراء مستقلين. |
f) En ce qui concerne les ressources, la représentante du HautCommissariat a indiqué qu'elle devait répartir équitablement des ressources limitées entre les titulaires de plusieurs mandats, notamment sept rapporteurs spéciaux et experts indépendants. | UN | (و) وبينت ممثلة المفوضية فيما يتعلق بمسألة الموارد أنه يتعين على المفوضية توزيع الموارد المحدودة بإنصاف فيما بين الولايات العديدة، التي تشمل سبعة مقررين خاصين وخبراء مستقلين. |
Plusieurs rapporteurs spéciaux et experts indépendants de la Commission ont adressé des appels urgents à plusieurs gouvernements dans lesquels ils ont fait part de leur inquiétude face au harcèlement, à la détention ou aux mauvais traitements dont sont victimes les défenseurs des droits de l’homme. | UN | ووجه عدة مقررين خاصين وخبراء مستقلين تابعين للجنة نداءات عاجلة للعديد من الحكومات أعربوا فيها عن قلقهم إزاء التحرش بالمدافعين عن حقوق اﻹنسان واعتقالهم وإساءة معاملتهم. دال - الكيانات الميدانية في مجال حقوق اﻹنسان |
Le Japon est favorable à l'envoi de rapporteurs spéciaux et d'experts indépendants pour vérifier sur place les allégations de violations des droits de l'homme et demande aux pays concernés de collaborer avec les membres des missions d'enquête. | UN | واليابان تؤيد إيفاد مقررين خاصين وخبراء مستقلين ﻹجراء تحقيقات موقعية في مزاعم انتهاكات حقوق اﻹنسان، وتطلب إلى البلدان المعنية أن تتعاون مع أعضاء بعثات التحقيق. |
La nomination de rapporteurs spéciaux et d'experts indépendants n'est pas inhabituelle dans les organismes de l'ONU. Ces rapporteurs et experts exercent leurs fonctions à titre personnel et ne sont pas rémunérés. | UN | وإن تعيين مقررين خاصين وخبراء مستقلين ليس أمرا غير عادي في منظومة الأمم المتحدة إذ يعمل هؤلاء المقررون الخاصون والخبراء المستقلون بصفتهم الشخصية ولا يتلقون أجرا مقابل عملهم. |
Plus de 30 experts de haut niveau et venus d'horizons différents, notamment d'organisations multilatérales, ont présenté des rapports et participé aux discussions, en présence de représentants d'États membres d'Unidroit et d'experts indépendants. | UN | وقدَّم تقارير ما يزيد على 30 خبيراً رفيع المستوى من خلفيات مختلفة، ولا سيما ممن يمثلون منظمات متعددة الأطراف، وشاركوا في المناقشات مع جمهور مكوَّن من ممثلين من الدول الأعضاء في اليونيدروا وخبراء مستقلين. |
6. Invite également les organisations non gouvernementales, les organismes nationaux de protection des handicapés et de défense des droits de l'homme et les experts indépendants intéressés par ces questions à continuer de présenter au Comité spécial des suggestions concernant, notamment, les éléments qui pourraient figurer dans le projet de convention; | UN | " 6 - يدعو أيضا المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية المعنية بالإعاقة وحقوق الإنسان وخبراء مستقلين مهتمين بالمسألة إلى مواصلة إتاحة الاقتراحات والعناصر الممكنة إلى اللجنة المخصصة لإدراجها في مقترحات الاتفاقية؛ |
Ce groupe réunirait par exemple des personnalités autochtones éminentes, des représentants de gouvernements, des experts indépendants et des hauts fonctionnaires d'institutions spécialisées. | UN | وأعضاء هذا الفريق قد يضمون شخصيات بارزة من السكان اﻷصليين وممثلين حكوميين وخبراء مستقلين ومسؤولين بالوكالات المتخصصة. |