CRC/C/40/Rev.19 Note du Secrétaire général sur les domaines dans lesquels des conseils techniques et des services consultatifs paraissent nécessaires à la lumière des observations adoptées par le Comité | UN | مذكرة من الأمين العام بشأن المجالات التي تم فيها تحديد الحاجة إلى مشورة تقنية وخدمات استشارية في ضوء الملاحظات التي اعتمدتها اللجنة |
Accueillant avec satisfaction la demande du Gouvernement salvadorien de bénéficier de l'assistance technique et des services consultatifs dans le domaine des droits de l'homme du Centre pour les droits de l'homme, | UN | وإذ ترحب بطلب حكومة السلفادور الحصول على مساعدة تقنية وخدمات استشارية في ميدان حقوق اﻹنسان من مركز حقوق اﻹنسان، |
Fournit une assistance technique aux pays intéressés et, s'ils en font la demande, organise des programmes de formation et des services consultatifs en matière de planification et de développement. | UN | تقديم المساعدة التقنية للبلدان المعنية وتنظيم برامج تدريبية وخدمات استشارية عن تخطيط وتنفيذ التنمية، كلما طلب إليه ذلك. |
Prestation d'un appui et de services consultatifs aux organismes publics, organismes professionnels et fabricants; | UN | ● تقديم دعم وخدمات استشارية إلى من يهمه الأمر من الهيئات الحكومية والرابطات المهنية وأصحاب المصانع؛ |
Appui et services consultatifs aux fins de l'établissement ou du renforcement de centres technologiques et de technopôles nationaux et internationaux; | UN | ● تقديم خدمات دعم وخدمات استشارية من أجل إنشاء وتعزيز المراكز والمجمعات الوطنية والدولية للتكنولوجيا؛ |
Les activités dans chaque catégorie comportent des projets d'assistance technique et des services consultatifs conçus de manière à: | UN | وتجتمع في الأنشطة المدرجة في كل مجموعة أهداف مشاريعُ للمساعدة التقنية وخدمات استشارية مكيفة للإسهام فيما يلي: |
Par exemple, le secteur privé a fourni une aide pour l'impression de documents, la présentation de comptes rendus dans les médias, et des services consultatifs en matière de communication. | UN | فعلى سبيل المثال، قدم القطاع الخاص الدعم لطباعة مواد وتقارير إعلامية محددة الغرض وخدمات استشارية لأنشطة التواصل. |
58. Le Bureau régional pour l'Afrique a fourni une assistance technique et des services consultatifs à l'Angola pendant la période considérée. | UN | ٥٨ - قدم المكتب الاقليمي لافريقيا مساعدة تقنية وخدمات استشارية الى أنغولا في الفترة المقدم عنها التقرير. |
L'Organisation a ainsi fourni des intrants techniques et des services consultatifs au Département de la culture et de l'information de la Communauté, qui a son siège à Maputo. | UN | وفي هذا الصدد، لا تزال اليونسكو توفر مدخلات تقنية وخدمات استشارية لقطاع الثقافة واﻹعلام التابع للاتحاد اﻹنمائي للجنوب الافريقي، الذي يوجد مقره في مابوتو. |
Plus précisément, le Secrétariat procédera à des recherches et à des analyses de caractère pratique et exécutera des activités de coopération technique, y compris des séminaires et ateliers, des programmes de formation, des études pilotes et des services consultatifs. | UN | وعلى وجه التخصيص، ستجري اﻷمانة العامة بحوثا ودراسات تحليلية ذات وجهة تنفيذية وستضطلع بأنشطة للتعاون التقني تشمل عقد حلقات دراسية وحلقات عمل، وبرامج تدريب، ودراسات ارشادية وخدمات استشارية. |
Entre mai 1994 et février 1995, la CEA a fourni une assistance et des services consultatifs dans le domaine des statistiques aux Comores, à Maurice et à Sao Tomé-et-Principe. | UN | قدمــت فـــــي الفتــــرة الواقعة بين أيار/مايو ١٩٩٤ وشباط/فبراير ١٩٩٥ مساعدة تقنية وخدمات استشارية في ميـدان الاحصاء الى جزر القمر، وموريشيوس، وسان تومي وبرينسيبي. |
CRC/C/40/Rev.18 Note du Secrétaire général sur les domaines dans lesquels des conseils techniques et des services consultatifs paraissent nécessaires à la lumière des observations adoptées par le Comité | UN | مذكرة الأمين العام بشأن المجالات التي تم فيها تحديد الحاجة إلى مشورة تقنية وخدمات استشارية في ضوء الملاحظات التي اعتمدتها اللجنة |
Le PNUD a également contribué à la mise en place d'un groupe consultatif de donateurs pour le Mékong, d'un fonds d'affectation spéciale et de services consultatifs techniques pour appuyer le Comité du Mékong. | UN | كما سهﱠل البرنامج اﻹنمائي إنشاء فريق استشاري للمانحين بشأن حوض الميكونغ، وصندوق استئماني، وخدمات استشارية تقنية لدعم لجنة نهر الميكونغ. |
Les policiers salomoniens ont bénéficié d'une assistance de la Mission régionale d'assistance aux Îles Salomon et de la Police fédérale australienne sous la forme d'activités de formation, de ressources et de services consultatifs fournis par du personnel détaché auprès de la Police royale et de certains ministères. | UN | وقد استفاد ضباط الشرطة في جزر سليمان ويستفيدون من المساعدة التي تقدّمها بعثة المساعدة الإقليمية إلى جزر سليمان والشرطة الاتحادية الأسترالية في شكل تدريب وموارد وخدمات استشارية مشتركة الموقع، من خلال الموظفين المعارين إلى قوة الشرطة الملكية في جزر سليمان والإدارات الحكومية الأخرى. |
Les activités opérationnelles comprennent des programmes de renforcement des capacités et des projets de démonstration, ainsi que la fourniture d'une assistance technique sous forme de projets et de services consultatifs aux pays qui en font la demande. | UN | وتتألف الأنشطة التنفيذية من برامج بناء القدرات ومشاريع إيضاحية فضلا عن تقديم المساعدة التقنية للبلدان التي تطلبها وذلك في شكل مشاريع وخدمات استشارية. |
Études de gestion et services consultatifs | UN | استعراضات الإدارة وخدمات استشارية |
:: Assistance électorale et services consultatifs | UN | :: مساعدات انتخابية وخدمات استشارية |
Nombre de pays bénéficiaires et d'organismes nationaux utilisant les produits statistiques, la formation et les services consultatifs de l'ONUDI. | UN | :: عدد البلدان والوكالات الوطنية المستفيدة التي تستخدم ما تقدّمه اليونيدو من منتجات وتدريب وخدمات استشارية إحصائية. |
Le projet sert à renforcer les capacités de direction dans les prisons et fournit une assistance technique, du matériel logistique et des services de conseil. | UN | ويتولى المشروع بناء قدرة قيادية في مجال السجون، كما يقدم مساعدة تقنية ومعدات لوجستية وخدمات استشارية. |
Il offre des services d'information, de communication et de conseils visant à modifier certaines perceptions et attitudes culturelles. | UN | وتأتي هذه الخدمات على شكل معلومات/ اتصالات وخدمات استشارية من أجل تغيير بعض الأفكار الثقافية والسلوك. |
Des services de conseil et de renforcement des capacités seront fournis aux agences de promotion des investissements et aux institutions du secteur privé local. | UN | وستقدَّم خدمات بناء القدرات وخدمات استشارية إلى وكالات ترويج الاستثمار ومؤسسات القطاع الخاص المحلية. |
31. En 1993, le Département du développement économique et social mènera le même type d'activité concernant l'environnement et fournira des services consultatifs analogues, en les adaptant, au fur et à mesure, aux efforts déployés par les gouvernements pour repenser les activités d'extraction minière en fonction de l'environnement. | UN | ٣١ - ستضطلع إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية بأنشطة بيئية وخدمات استشارية مماثلة في عام ١٩٩٣، بطريقة تدريجية، لمساعدة الحكومات على إعادة تشكيل أنشطتها في مجال التعدين من حيث تأثيرها على البيئة. |
Il constate que la Division s'emploie à donner des assurances au FNUAP quant à la réalisation de ses objectifs stratégiques et à lui prêter conseil à cette fin. | UN | وتقرّ اللجنة الاستشارية بالجهود المستمرة التي تبذلها الشعبة لتقديم ضمان عام وخدمات استشارية للصندوق دعماً لتحقيق أهدافه الاستراتيجية. |
Le positionnement du programme régional dans la région serait amélioré par l'établissement d'un lien plus étroit entre le programme et les services techniques et consultatifs du Centre régional. | UN | 55 - إن تواجد البرنامج الإقليمي في المنطقة سوف يتعزز بربطهعلى نحو أوثق مع المركز الإقليمي في القاهرة بما لديه من قدرة تقنية وخدمات استشارية. |
iii) accès de toutes les femmes enceintes à des examens prénatals, à une assistance par un personnel qualifié lors de l'accouchement, à des services de consultation en cas de grossesse à haut risque et d'urgence obstétrique; | UN | `٣` حصول جميع النساء الحوامل على عناية قبل الولادة، وأن تقدم لها عناية شخصية خلال الولادة على يد أصحاب كفاءة، وخدمات استشارية في حالات الحمل المحفوفة بالمخاطر وحالات الولادة الطارئة؛ |
Ce programme prévoit des séminaires de haut niveau, des évaluations des besoins sur les plans législatif et institutionnel ainsi que des tables rondes techniques et des services de conseils juridiques. | UN | ويشتمل البرنامج على حلقات دراسية رفيعة المستوى، وتقييمات للاحتياجات التشريعية والمؤسسية، وحلقات عمل تقنية، وخدمات استشارية قانونية. |
Ceci témoigne d'une forte dépendance des contrats et services de consultants pour l'exécution du programme et constitue un risque pour sa stabilité. | UN | ويدل ذلك على اعتماد كبير على إبرام عقود وخدمات استشارية لتنفيذ البرامج ويشكل خطراً على استقرار عملية تنفيذ البرامج. |
Cette option nécessiterait donc le recrutement de sept spécialistes de l'évaluation et de l'inspection supplémentaires et 28 mois de services de consultants. | UN | ويستلزم هذا النموذج إجماليا سبعة موظفين إضافيين للتقييم والتفتيش وخدمات استشارية لمدة 28 شهرا. |
Ces activités vont comprendre des séminaires régionaux, des services consultatifs et des ateliers de travail thématiques. | UN | وسوف تتألف تلك اﻷنشطة من حلقات دراسية اقليمية، وخدمات استشارية وحلقات عمل موضوعية. |