"وخدمات تنظيم الأسرة" - Translation from Arabic to French

    • et de planification familiale
        
    • et des services de planification familiale
        
    • les services de planification familiale
        
    • et de planification de la famille
        
    • et à des services de planification familiale
        
    • et services de planification familiale
        
    • et de la planification familiale
        
    • services de planification de la famille
        
    • et services de planning familial
        
    • et la planification de la famille
        
    • aux services de planification familiale
        
    Des indicateurs d'efficacité ont été mis au point pour mesurer les progrès réalisés dans la couverture et la qualité des services de santé prénatale et postnatale et de planification familiale. UN وتم إيجاد مؤشرات أداء وتطبيقها لقياس ما تحرزه الخدمات السابقة للولادة والخدمات النفاسية وخدمات تنظيم الأسرة من تقدم من حيث الشمول والنوعية.
    Des indicateurs d'efficacité ont été mis au point pour mesurer les progrès réalisés dans la couverture et la qualité des services de santé prénatale et postnatale et de planification familiale. UN وتم إيجاد مؤشرات أداء وتطبيقها لقياس ما تحرزه الخدمات السابقة للولادة والخدمات اللاحقة للولادة وخدمات تنظيم الأسرة من تقدم من حيث التغطية والنوعية.
    Ces actions s'inscrivent dans le cadre du Programme de services de santé de base et des services de planification familiale en place dans les hôpitaux. UN وتشكل هذه الخدمات جزءاً من مجموعة الخدمات الصحية الأساسية وخدمات تنظيم الأسرة والتي تعد جزءاً من خدمات المستشفيات.
    - Inclure les soins de santé maternelle et infantile ainsi que les services de planification familiale dans les services de soins de santé primaires. UN إدراج الخدمات الصحية للأم والطفل وخدمات تنظيم الأسرة كجزء لا يتجزأ من خدمات الرعاية الصحية الأولية.
    Il l'invite instamment à faire en sorte que les femmes aient davantage accès aux services de soins de santé et de planification de la famille. UN وتحث الدولةَ الطرف على زيادة نصيب المرأة من الرعاية الصحية وخدمات تنظيم الأسرة.
    Il relève avec préoccupation que les femmes ont besoin de demander la permission de leur mari pour avoir accès à des contraceptifs et à des services de planification familiale. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن النساء يحتجن إلى إذن من أزواجهن للحصول على موانع الحمل وخدمات تنظيم الأسرة.
    En consacrant 60 % de son aide à la santé en matière de reproduction et à l'hygiène sexuelle, le FNUAP a permis à un plus grand nombre de personnes d'avoir accès à des services de santé en matière de reproduction et de planification familiale dans de nombreux pays. UN وساعد الصندوق، بتخصيصه لنسبة 60 في المائة من دعمه لمجال الصحة الإنجابية والجنسية على الصعيد القطري، على زيادة إمكانية الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية وخدمات تنظيم الأسرة في بلدان كثيرة.
    :: Renforcer le rôle des sages-femmes et pleinement mettre à profit leur potentiel en tant que prestataires de services de santé maternelle et de planification familiale de confiance au sein des communautés UN :: تعزيز دور القابلات والاستفادة التامة من إمكاناتهن كمقدمات لخدمات صحة الأم موثوق بهن وخدمات تنظيم الأسرة في المجتمعات المحلية.
    L'hôpital de l'île de la Grande Turque et les cliniques de moindre importance sur les autres îles offrent à toutes les femmes du pays des services gratuits de préparation à la vie de famille et de planification familiale. UN ويوفر المستشفى الرئيسي في جزيرة ترك الكبرى والعيادات الأصغر الموجودة في الجزر الأخرى التثقيف المجاني في الحياة العائلية وخدمات تنظيم الأسرة لجميع النساء في البلد.
    L'Association de planning familial offre des informations gratuites, des conseils et des services de planification familiale aux citoyens grecs et aux immigrés indépendamment de leur niveau d'instruction ou de leur situation socioéconomique. UN فجمعية تنظيم الأسرة تقدم مجانا المعلومات والمشورة وخدمات تنظيم الأسرة لليونانيين والمهاجرين بصرف النظر عن المستوى الاجتماعي الاقتصادي والتعليمي.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures envisagées pour accroître l'offre et l'accessibilité des services d'information sur la sexualité, la santé procréative et les droits en la matière et des services de planification familiale ainsi que pour accroître le taux d'utilisation de contraceptifs. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المزمع اتخاذها لزيادة توافر سبل التثقيف الشامل بشأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية وخدمات تنظيم الأسرة وإمكانية الاستفادة منها، فضلا عن معدل استخدام وسائل منع الحمل.
    Au cours de la période examinée, l'UNWRA a fourni des soins prénatals à environ 102 000 femmes enceintes, des soins postnatals à plus de 89 000 mères et des services de planification familiale à environ 133 000 bénéficiaires dans cinq secteurs d'activité. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وفرت الأونروا الرعاية السابقة للولادة لحوالي 000 102 من الحوامل، والرعاية اللاحقة للولادة لأكثر من 000 89 امرأة، وخدمات تنظيم الأسرة لحوالي 000 133 مستفيد في مجالات عمليات الأونروا الخمسة.
    les services de planification familiale sont très onéreux et inabordables pour les nombreuses femmes pauvres, et les femmes sont toujours les plus pauvres de tous. UN وخدمات تنظيم الأسرة باهظة التكاليف وفي غير متناول نساء كثيرات، وللفقر وجه أنثوي. وأفقر الفقراء من النساء.
    L'État promeut également la maternité sans risque pour la santé et les services de planification familiale, en assurant le libre choix des méthodes et sans contrainte. UN كما تعزز الأمومة الصحية وخدمات تنظيم الأسرة مع إتاحة الاختيار الحر للوسائل دون إكراه.
    les services de planification familiale à l'intention des femmes rurales sont délivrés par la même infrastructure qui fournit les soins de santé. UN وخدمات تنظيم الأسرة متاحة للمرأة الريفية من خلال نفس الهياكل الأساسية التي توفر خدمات الصحة الإنجابية.
    Il l'invite instamment à faire en sorte que les femmes aient davantage accès aux services de soins de santé et de planification de la famille. UN وتحث الدولةَ الطرف على زيادة نصيب المرأة من الرعاية الصحية وخدمات تنظيم الأسرة.
    Veuillez fournir également des informations sur la disponibilité et l'accessibilité des services d'éducation sexuelle et de planification de la famille au Botswana. UN يرجى توفير هذه المعلومات، ومعلومات عن مدى توفر التثقيف الشامل في مجال الجنس وخدمات تنظيم الأسرة في بوتسوانا وإمكانية الاستفادة منها.
    Il relève avec préoccupation que les femmes ont besoin de demander la permission de leur mari pour avoir accès à des contraceptifs et à des services de planification familiale. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن النساء يحتجن إلى إذن من أزواجهن للحصول على موانع الحمل وخدمات تنظيم الأسرة.
    12.3 Soins de santé aux femmes et services de planification familiale UN 12-3: توفير خدمات الرعاية الصحية للمرأة وخدمات تنظيم الأسرة
    La mortalité infantile a diminué de manière analogue : entre 1990 et 2002, le nombre de décès d'enfants de moins d'un an pour 1 000 naissances vivantes est tombé de 12,8 à 9,6 (il était de 10 pour les trois premiers semestres de 2005), ce qui témoigne également du succès de la médecine procréative et de la planification familiale. UN وفي الفترة 1990-2002، انخفض معدل وفيات الأطفال دون سن 12 شهرا من 12.8 لكل 000 1 مولود حي في عام 1990 إلى 9.6 في عام 2004 (10 لكل 000 1 مولود حي في تسعة أشهر من عام 2005)، مما يتيح دليلا آخر على النجاح الذي تحقق بفضل طب الصحة الإنجابية وخدمات تنظيم الأسرة.
    Etant donné que les adolescents ont tendance à éviter ou à sous-utiliser les services de planification de la famille, de santé maternelle et infantile et de prévention des maladies sexuellement transmissibles (souvent avec des conséquences désastreuses), il importe que les prestataires de services soient préparés à mieux les accueillir et que la loi ne leur interdise pas l'utilisation de ces services. UN وفي ضوء حقيقة أن المراهقين يجنحون الى تحاشي أو تقليل الانتفاع من خدمات رعاية صحة اﻷم والطفل وخدمات تنظيم اﻷسرة وتلك المتعلقة باﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، وغالبا ما ينجم عن ذلك عواقب وخيمة، فمن المهم أن يدرب مقدمو هذه الخدمات على أن يكونوا أكثر استجابة ازاء المراهقين.
    Parmi les autres incidences possibles, il faut s'attendre à ce que les femmes ne consultent plus les programmes et services de planning familial en raison des débours de plus en plus élevés que cela leur occasionnerait, et de l'augmentation généralisée des frais afférents aux services de santé sexuelle et procréatrice, en particulier les dépenses en contraceptifs. UN وقد تنتج عن ذلك آثار أخرى منها انقطاع المرأة عن برامج وخدمات تنظيم الأسرة نتيجة تزايد المصروفات التي تدفعها والزيادة العامة في السعر الإجمالي لخدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وبخاصة وسائل منع الحمل.
    Présence et accessibilité de services offrant une information complète sur la santé sexuelle et procréative, les droits en la matière et la planification de la famille : UN تقديم معلومات عن التدابير المتخذة من أجل تحقيق زيادة ملموسة في مدى توافر خدمات التثقيف الشامل بشأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية وخدمات تنظيم الأسرة وإمكانية الحصول عليها
    12.3 Accès à la contraception et aux services de planification familiale UN 12-3 الحصول على وسائل منع الحمل وخدمات تنظيم الأسرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more