"وخرج" - Translation from Arabic to French

    • est sorti
        
    • et il
        
    • sort
        
    • sont sortis
        
    • enfui
        
    • et sorti
        
    • et sortir
        
    • a formulé
        
    • a débouché
        
    • ont quitté
        
    • et a
        
    • dehors
        
    • ressortie
        
    • est parti
        
    • et sortit
        
    Un soldat est sorti et a pointé son arme sur ma mère pendant que les autres continuaient de tirer. UN وخرج جندي من الدبابة وصوّب سلاحه باتجاه أمي وواصلوا إطلاق النار.
    - J'en sais rien, il est entré dans un vieux hangar et il est reparti avec un truc bizarre. Open Subtitles لا اعرف لقد ذهب الى مستودع قديم وخرج وهو يحمل شيئاً ثم فقدته
    Nous avons lancé les douanes et l'immigration ces 3 dernières semaines, pour voir qui entre et qui sort du pays. Open Subtitles إذًا، تحققوا من الجمارك ودائرة الهجرة في الثلاثة أسابيع الأخيرة وأنظروا من دخل وخرج من البلاد
    Les deux dirigeants sont sortis de la réunion en faisant des déclarations encourageantes sur le renforcement de la confiance et de la compréhension. UN وخرج الزعيمان من الاجتماع بتصريحات مشجعة بشأن بناء الثقة والتفهم.
    Attends une minute, notre criminel s'est enfui sans problème, il est sorti de la camionnette et s'en est allé ? Open Subtitles انتظر قليلا ، مرتكب الجريمة هرب دون عائق وخرج من الشاحنة وترك المتفجرات خلفه ؟
    Celui qui a fait ça est entré et sorti de la tour sans être vu. Open Subtitles أياً كان من قام بذلك فقد دخل وخرج من البرج دون أن يراه أحد
    S'il a vraiment été poussé, quelqu'un a dû entrer et sortir. Open Subtitles لو تمّ دفعه فعلا، فلابد أن أحدا دخل الفندق وخرج
    Il a revêtu des habits civils, est sorti de la maison et a été mené dans un des véhicules blindés de la garde. UN فارتدى ثيابا مدنية وخرج من المنزل وركب عربة مدرعة تابعة للحرس.
    Par la suite, six voitures de patrouille de police sont arrivées et l'auteur est sorti de chez lui en invectivant les policiers. UN ووصلت فيما بعد ست سيارات دورية وخرج صاحب البلاغ من منزله يسب رجال الشرطة.
    Il a creusé une fois sous la maison, et il était plein de fourmis. Open Subtitles ذات مرة زحف أسفل المنزل وخرج مغطى بالنمل
    Un violeur d'enfant à 3 rues d'ici, il a fait 5 ans de prison et il est sorti en probation. Open Subtitles مغتصب لأطفال، يبعد عن هنا حوالي 3 مباني خدم لـ 5 سنوات وخرج بالإدانة مع وقف العقوبة
    J'essayais un sort pour le coiffer et tout a marché de travers. Open Subtitles أنا كنت أحاول فقط تسريح شعره، وخرج عن السيطره
    Elle se met à hurler et ce... ce ringard sort de la bagnole, une bouteille de Jack Daniels à la main. Open Subtitles وهى بدأت تصيح وخرج فاشل من السيارة ماسكا بيده زجاجة ويسكى
    Les gardes frontière sont sortis du véhicule et ont intimé aux garçons l’ordre d’y monter; un des garçons a tenté de s’enfuir, mais il a été poursuivi et capturé. UN وخرج رجال الشرطة من العربة وأمروا الصبيان بدخولها وقاموا بمطاردة أحد الصبيان الذي حاول الفرار وألقوا القبض عليه.
    le chauffeur a vu le fleuve, a sauté avant la chute, et s'est enfui à bord d'une Dodge. Open Subtitles أن السائق رأى النهر أمامه وخرج قبل أن تضرب الشاحنة الماء أو أنه هرب بنفسه
    Il est rentré et sorti en moins de cinq minutes. Open Subtitles لقد دخل وخرج من المبنى في خمس دقائق
    Je suis heureux d'avoir capté les signaux d'alarme assez tot et sortir quand je peux Open Subtitles أنا فقط سعيد لاني رصدت علامات التحذير في وقت مبكر وخرج عندما فعلت.
    Il a formulé un certain nombre de conclusions et de recommandations concrètes. UN وخرج المجلس بعدد من النتائج والتوصيات المحددة.
    L'évaluation a débouché sur des recommandations précises concernant les besoins en matière d'encadrement et de gestion de la réforme. UN وخرج التقييم بتوصيات واضحة لمعالجة الاحتياجات في مجالي القيادة وإدارة عملية الإصلاح.
    Quelque 1 400 familles ont quitté les camps de déplacés, ayant reçu du Gouvernement une indemnité au titre de la Stratégie nationale de relèvement. UN وخرج حوالي 400 1 أسرة من مخيمات المشردين داخليا بعد أن تلقت مجموعة مواد إنعاش في إطار استراتيجية الإنعاش الوطني التي تنفذها الحكومة.
    Il a mis fin à ses activités politiques et a quitté le syndicat étudiant. UN وأوقف أنشطته السياسية وخرج من اتحاد الطلبة.
    Son armée est dehors, là, à souffrir de la neige. Open Subtitles جيشه وخرج من هناك الآن المعاناة في الثلج.
    Grâce à sa gorge, et la corne est ressortie par sa bouche et le projeta, avant de se enfuir. Open Subtitles وخرج القرن من فمه ثم رماه على الأرض قبل أن يفرّ هاربًا
    Puis une voiture s'est garée, un homme est sorti, l'a prise et est parti. Open Subtitles ثم توقفت سيارة، وخرج منها رجل، امسكها، وذهبوا.
    Peter ouvrit la porte et sortit dans la grande et verte prairie. Open Subtitles الباب وخرج إلى المرج الأخضر الكبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more