"وخروجهم منها" - Translation from Arabic to French

    • leur sortie
        
    • de sortie des
        
    • sortie et
        
    • sortie du
        
    • et d'en sortir
        
    • la sortie
        
    • en provenance
        
    Chaque pays a aussi le droit souverain de définir des règles pour contrôler l'entrée d'étrangers sur son territoire et fixer les conditions de leur séjour et de leur sortie. UN وتمتع البلدان بالحق السيادي في وضع القواعد التي تحكم دخول الأجانب إلى أراضيها وبقاءهم فيها وخروجهم منها.
    :: La Direction des services de la police de l'immigration gère le système national d'information sur le transit international, qui contient des données sur les mouvements d'entrée et de sortie des étrangers. UN ويتولى مكتب تنسيق أنشطة شرطة الهجرة إدارة النظام الوطني للرحلات الدولية، الذي يحتوي على السجلات المتعلقة بدخول الأجانب إلى البرازيل وخروجهم منها.
    L'article 19 de l'arrêté stipule également que c'est le Ministère de la sécurité publique qui est comptable devant le Gouvernement de la gestion des conditions d'entrée, de sortie et de séjour des étrangers au Viet Nam. UN وتنص المادة 19 من القانون أيضا على أنه " تعتبر وزارة الأمن العام مسؤولة أمام الحكومة عن تولي الدور القيادي في أنشطة الدولة الإدارية المتعلقة بدخول الأجانب إلى فييت نام وخروجهم منها وإقامتهم فيها " .
    L'ordonnance no 84-049/CNR/PRES du 4 août 1984 fixe les conditions d'entrée, de séjour et de sortie du Burkina Faso des nationaux et des étrangers. UN يحدد المرسوم رقم 84-049/CNR/PRES المؤرخ 4 آب/أغسطس 1984 شروط دخول المواطنين والأجانب إلى بوركينا فاسو وخروجهم منها.
    180. Le décret législatif no 29 de 1970 réglemente le droit des étrangers d'entrer sur le territoire de la République arabe syrienne, d'y résider et d'en sortir. Seuls les détenteurs d'un passeport peuvent entrer en Syrie et en sortir, à condition que ce passeport: UN 180- نظم المرسوم التشريعي رقم 29 لعام 1970 دخول الأجانب أراضي الجمهورية العربية السورية وإقامتهم فيها وخروجهم منها حيث نص بأن دخول أراضي الجمهورية العربية السورية أو الخروج منها غير جائز إلا لمن حصل على جواز سفر يستجمع الشروط التالية:
    Le décret-loi n° 703 portant promulgation de la loi sur les étrangers définit le régime juridique de l'entrée, du séjour et de la sortie des étrangers. UN يتضمن المرسوم التشريعي رقم 703، الخاص باعتماد قانون الأجانب، الأحكام القانونية المتعلقة بدخول الأجانب إلى بيرو وإقامتهم فيها وخروجهم منها.
    Comme tous les vols doivent s'effectuer de jour en raison des contraintes imposées par les autorités algériennes, les possibilités sont limitées en ce qui concerne les horaires de vol à destination et en provenance de Tindouf; UN وحيث أنه يتعين القيام بكافة الرحلات في ضوء النهار، نظرا للقيود المفروضة من جانب السلطات الجزائرية، فإن من الملاحظ أن ثمة قيودا على توقيت الرحلات المتعلقة بتناوب المراقبين ودخولهم إلى تندوف وخروجهم منها.
    L'article 19 du décret stipule également que < < le Ministère de la sécurité publique est responsable devant le Gouvernement de l'organisation pratique des mesures officielles relatives à l'entrée et à la résidence des étrangers en territoire vietnamien et à leur sortie du Viet Nam > > . UN وتنص المادة 19 من المرسوم أيضا على أن ' وزارة الأمن العام هي الوكالة الحكومية التي تتحمّل المسؤولية الأولية عن إدارة الأنشطة المتصلة بدخول الأجانب إلى فييت نام وخروجهم منها وإقامتهم فيها`.
    Cette administration est chargée de mettre en œuvre les politiques et stratégies en matière de migration, d'entretenir des liens de coordination avec différentes institutions et de conduire les actions et les procédures concernant l'entrée et le séjour des étrangers en Turquie, leur sortie et leur expulsion du territoire, la protection internationale, la protection temporaire et la protection des victimes de la traite des êtres humains. UN وتتولى المديرية مسؤولية تنفيذ السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بقضايا الهجرة، والحفاظ على التنسيق فيما بين المؤسسات المختلفة، والاضطلاع بالأنشطة والإجراءات المتصلة بدخول الأجانب إلى تركيا وإقامتهم فيها وخروجهم منها وترحيلهم عنها، والحماية الدولية، والحماية المؤقتة، وحماية ضحايا الاتجار بالبشر.
    e) Loi no 5/2008, qui réglemente l'entrée des mineurs sur le territoire de l'État partie, ainsi que leur sortie du territoire, aux fins de la prévention de la traite des enfants, en 2008; UN (ﻫ) القانون رقم 5/2008 الذي ينظم دخول القصّر إلى الدولة الطرف وخروجهم منها بهدف منع الاتجار بالأطفال، في عام 2008؛
    - La loi no 97/012 du 20 janvier 1997 fixant les conditions d'entrée, de séjour et de sortie des étrangers sur le territoire camerounais et son décret d'application; UN - القانون رقم 97/12 الصادر في 20 كانون الثاني/يناير 1997 الذي يحدد شروط دخول الأجانب إلى الأراضي الكاميرونية وإقامتهم بها وخروجهم منها والمرسوم الخاص بتنفيذه؛
    La loi No 97/012 du 10 janvier 1997 fixant les conditions d'entrée, de séjour et de sortie des étrangers au Cameroun et son décret d'application simplifient le refoulement, la reconduite à la frontière et l'expulsion. UN يُبسّط القانون رقم 97/012 المؤرخ 10 كانون الثاني/يناير 1997 الذي يحدد شروط دخول الأجانب إلى الكاميرون وإقامتهم فيها وخروجهم منها ومرسوم تطبيق هذا القانون إجراءات الإبعاد والطرد.
    et à l'article 26 2) de la loi bulgare régissant les conditions d'entrée, de séjour et de sortie des citoyens de l'Union européenne et des membres de leur famille : UN وتنص المادة 26 (2) من قانون دخول مواطني الاتحاد الأوروبي وأفراد أسرهم إلى جمهورية بلغاريا وإقامتهم فيها وخروجهم منها على ما يلي:
    L'article 19 de l'arrêté stipule également que c'est le Ministère de la sécurité publique qui est comptable devant le Gouvernement de la gestion des conditions d'entrée, de sortie et de séjour des étrangers au Viet Nam. UN وتنص المادة 19 من القانون أيضا على أنه " تعتبر وزارة الأمن العام مسؤولة أمام الحكومة عن تولي الدور القيادي في أنشطة الدولة الإدارية المتعلقة بدخول الأجانب إلى فييت نام وخروجهم منها وإقامتهم فيها " .
    Afin de renforcer le contrôle des procédures d'entrée, de sortie et de séjour au Turkménistan des ressortissants étrangers et des apatrides, des effectifs supplémentaires ont également été affectés à la Section des visas et des immatriculations du Service des passeports et du recensement du Ministère de l'intérieur. UN وعلاوة على ذلك، انتُدب موظفون إضافيون للعمل في قسم التأشيرات والتسجيل بإدارة الجوازات والتعدادات التابعة لوزارة الخارجية التركمانية من أجل تحسين رصد الإجراءات التي تنظم دخول الرعايا الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية إلى الأراضي التركمانية وإقامتهم فيها وخروجهم منها.
    Le Programa Paisano est un ensemble de politiques, de stratégies et de mesures de prévention et d'orientation qui permet aux Mexicains qui résident à l'étranger, d'entrer et de séjourner dans le pays et d'en sortir en sachant que leurs droits, leur sécurité et leurs biens seront dûment protégés, et en pleine connaissance de leurs obligations. UN 109- ويشكل برنامج ابن البلد أداة دائمة من السياسات والاستراتيجيات والإجراءات الوقائية والتوجيهية للمكسيكيين المقيمين في الخارج، إذ يضمن دخولهم البلاد وعبورهم بها وخروجهم منها باحترامٍ مطلقٍ لحقوقهم وأمنهم وممتلكاتهم ومع معرفتهم الكاملة بواجباتهم(107).
    76. Les rampes et les accès sont signalés pour faciliter l'entrée et la sortie des personnes handicapées. UN 76- ووُضعت إشارات على المنحدرات والمداخل والمخارج لتيسير دخول الأشخاص ذوي الإعاقة وخروجهم منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more