"وخصوصاً البلدان النامية" - Translation from Arabic to French

    • en particulier les pays en développement
        
    • notamment aux pays en développement
        
    • notamment les pays en développement
        
    D'autres pays où cette substance est utilisée pourraient avoir des préoccupations du même ordre, en particulier les pays en développement. UN من المحتمل أن تجابه بلدان أخرى تستخدم هذه المادة شواغل مماثلة لتلك التي تم تحديدها، وخصوصاً البلدان النامية.
    D'autres pays où cette substance est utilisée pourraient avoir des préoccupations du même ordre, en particulier les pays en développement. UN من المحتمل أن تجابه بلدان أخرى تستخدم هذه المادة شواغل مماثلة لتلك التي تم تحديدها، وخصوصاً البلدان النامية.
    Il est probable que des problèmes sanitaires similaires existent dans les autres pays, en particulier les pays en développement où le trichlorfon est utilisé. UN ومن المرجح أن تصادف هذه المشاكل الصحية والبيئية البلدان الأخرى التي تستخدم الترايكلورفون، وخصوصاً البلدان النامية.
    1.1 Fournir à toutes les parties prenantes, notamment aux pays en développement et aux pays à économie en transition, la possibilité de partager et d'acquérir des informations grâce à des discussions et des débats ouverts; UN إتاحة الفرصة أمام جميع أصحاب المصلحة، وخصوصاً البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، لتقاسم المعلومات والحصول عليها من خلال إجراء المناقشات والمناظرات المفتوحة؛
    3.1 Donner à toutes les parties prenantes, notamment aux pays en développement et aux pays à économie en transition, l'occasion de mettre en commun et d'acquérir des informations grâce à des échanges de vues et à un débat se déroulant dans un esprit d'ouverture; UN 3-1 تزويد أصحاب المصلحة، وخصوصاً البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بفرصة لتبادل المعلومات واقتنائها من خلال مناقشات ومحادثات مفتوحة؛
    Le programme de bourses d'études des Nations Unies en matière de désarmement, qui a démarré en 1979, en application d'une décision prise par l'Assemblée générale à sa dixième session extraordinaire en 1978, vise à favoriser l'acquisition de connaissances sur le désarmement entre les États Membres, notamment les pays en développement. UN إن برنامج الأمم المتحدة بشأن الزمالات في مجال نزع السلاح قد طرح عام 1979 كمتابعة لقرار الجمعية العامة المتخذ في دورتها الاستثنائية العاشرة عام 1978. ويهدف البرنامج إلى تعزيز الخبرة في ميدان نزع السلاح بين الدول الأعضاء، وخصوصاً البلدان النامية.
    De plus, la crise financière, si elle n'est pas résolue d'urgence, aura également de graves incidences sur d'autres pays, en particulier les pays en développement d'Afrique et d'autres régions. UN وإضافة إلى ذلك سوف تؤثر الأزمة المالية، إذا لم تعالج بشكل عاجل، تأثيراً شديداً أيضاً على بلدان أخرى، وخصوصاً البلدان النامية في أفريقيا ومناطق أخرى.
    417.2 Les chefs d'État ou de gouvernement ont également réaffirmé qu'ils s'opposaient à toutes mesures coercitives unilatérales, y compris les mesures utilisées comme moyen de pression économique contre tout pays, en particulier les pays en développement. UN 417-2 أكد رؤساء الدول والحكومات من جديد معارضتهم لجميع التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، بما فيها التدابير المستخدمة كأدوات لممارسة الضغط السياسي أو الاقتصادي على أي بلد، وخصوصاً البلدان النامية.
    b) Être non discriminatoire, transparent et adapté aux coûts pour toutes les mesures envisagées, et tenir compte des effets sur toutes les Parties concernées, en particulier les pays en développement (OACI, MISC.6/Add.2); UN (ب) يكون قائماً على عدم التمييز، وشفافاً ويكون متصلاً بالتكاليف بأي مقياس يؤخذ به، وبالتأثيرات على جميع الأطراف المعنية، وخصوصاً البلدان النامية (منظمة الطيران المدني الدولي، Misc.6/Add.2)؛
    Les ministres ont également réaffirmé qu'ils s'opposaient à toutes mesures coercitives unilatérales, y compris les mesures utilisées comme moyen de pression économique et financière contre tout pays, en particulier les pays en développement. UN 496-2 وأكد الوزراء من جديد على معارضتهم لجميع التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، بما فيها التدابير المستخدمة كأدوات لممارسة الضغط السياسي أو الاقتصادي أو المالي على أي بلد، وخصوصاً البلدان النامية.
    Le Comité a également fait remarquer qu'il importait de partager les informations relatives à la détection, à la surveillance et à la caractérisation physique des objets géocroiseurs potentiellement dangereux afin de faire en sorte que tous les pays, en particulier les pays en développement dont les capacités de prévision et d'atténuation d'un impact d'objets géocroiseurs sont limitées, soient conscients des menaces potentielles. UN 150- ونوّهت اللجنة بأهمية التعاون الدولي وتبادل المعلومات في اكتشاف الأجسام القريبة من الأرض المحتملة الخطورة ورصدها وتحديد خصائصها الفيزيائية، لضمان إدراك جميع الدول المخاطر المحتملة، وخصوصاً البلدان النامية ذات القدرة المحدودة على التنبؤ بارتطام الأجسام القريبة من الأرض وعلى تخفيف خطر هذا الارتطام.
    187. Le Sous-Comité a également fait remarquer qu'il importait de partager les informations relatives à la détection, à la surveillance et à la caractérisation physique des objets géocroiseurs potentiellement dangereux afin de faire en sorte que tous les pays, en particulier les pays en développement dont les capacités de prévision et d'atténuation d'un impact d'objet géocroiseur sont limitées, soient conscients des menaces potentielles. UN 187- ولاحظت اللجنة الفرعية أيضاً أهمية تقاسم المعلومات في اكتشاف ما يحتمل أن يكون خطيراً من الأجسام القريبة من الأرض ورصد تلك الأجسام وتحديد خصائصها الفيزيائية، لضمان أن تكون جميع الدول، وخصوصاً البلدان النامية التي لديها قدرة محدودة على التنبؤ بارتطام الأجسام القريبة من الأرض وعلى تخفيف مخاطر ذلك الارتطام، واعيةً بالأخطار المحتملة.
    3.1 Donner à toutes les parties prenantes, notamment aux pays en développement et aux pays à économie en transition, l'occasion de mettre en commun et d'acquérir des informations grâce à des échanges de vues et à un débat se déroulant dans un esprit d'ouverture ; UN 3-1 تزويد أصحاب المصلحة، وخصوصاً البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بفرصة لتبادل المعلومات واقتنائها من خلال مناقشات ومحادثات مفتوحة؛
    s) Demander à l'UNODC de continuer de fournir une assistance technique aux États Membres, notamment aux pays en développement, en transition ou sortant d'un conflit, dans les domaines de la prévention du crime et de la justice pénale; UN (ق) أن تطلب إلى المكتب المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل تقديم مساعدة تقنية إلى الدول الأعضاء، وخصوصاً البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان الخارجة من نزاعات، في مجالات منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    s) Demander à l'UNODC de continuer de fournir une assistance technique aux États Membres, notamment aux pays en développement, en transition ou sortant d'un conflit, dans les domaines de la prévention du crime et de la justice pénale; UN (ق) الطلب إلى مكتب المخدرات والجريمة أن يواصل تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء، وخصوصاً البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان الخارجة من نزاعات، في مجالي منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    Cela est plus pertinent que jamais à la lumière de la crise économique et financière internationale actuelle et des conséquences potentiellement graves -- pour tous les pays, notamment les pays en développement les plus vulnérables -- de l'instabilité des prix qui affecte l'énergie, les denrées alimentaires et les autres produits de base. UN وهذا يُعتَبر أكثر وجاهة من ذي قبل في ضوء الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية الراهنة وآثارها الخطيرة المحتملة - بالنسبة لجميع البلدان، وخصوصاً البلدان النامية الأشد ضعفاً - نتيجة لعدم استقرار الأسعار الذي يؤثّر على الطاقة والغذاء وغيرها من المنتجات الأساسية.
    M. González (Mexique) dit que le Programme d'assistance des Nations Unies aux fins de l'enseignement, de l'étude, de la diffusion et d'une compréhension plus large du droit international a contribué à la formation de spécialistes du droit international dans tous les pays, notamment les pays en développement. UN 68 - السيد غونزاليز (المكسيك): قال إن برنامج الأمم المتحدة للمساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه يساهم في تدريب المحامين الدوليين في جميع البلدان، وخصوصاً البلدان النامية.
    27. Faute d'une utilisation appropriée des informations et des technologies à tous les niveaux de la prise de décisions, les Parties à la Convention, et notamment les pays en développement touchés Parties, d'autres acteurs et les chercheurs vont continuer d'improviser dans leurs efforts pour lutter contre la désertification et la dégradation des terres et pour atténuer les effets de la sécheresse. UN 27- ستظل الجهود التي تبذلها الأطراف في الاتفاقية، وخصوصاً البلدان النامية المتأثرة والجهات الفاعلة الأخرى وكذلك القائمون على البحوث من أجل مكافحة التصحر وتردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف تتسم بالارتجال ما لم تستخدم المعلومات وتكنولوجياتها استخداماً مناسباً على كافة مستويات اتخاذ القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more