"وخصوصا النساء والأطفال" - Translation from Arabic to French

    • en particulier les femmes et les enfants
        
    • en particulier des femmes et des enfants
        
    • notamment les femmes et les enfants
        
    Les effets nocifs de la crise ont été ressentis par les pays importateurs de céréales alimentaires et par les acheteurs nets de ces céréales dans les pays, en particulier les femmes et les enfants appartenant à des ménages pauvres d'Asie du Sud et d'Afrique subsaharienne. UN ووقعت الآثار الضارة للأزمة على البلدان المستوردة للحبوب الغذائية وعلى المشترين الصافين للحبوب الغذائية في داخل البلدان، وخصوصا النساء والأطفال في الأسر المعيشية الفقيرة في جنوبي آسيا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    34. Depuis 2005, l'ONUDC a mis au point un programme d'ensemble intéressant la réforme de la justice pénale et l'état de droit, qui met l'accent sur les groupes vulnérables dans le système de justice pénale, en particulier les femmes et les enfants. UN 34- منذ عام 2005، أعدّ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة برنامجا شاملا في مجال إصلاح نظم العدالة الجنائية وسيادة القانون. وينصبّ التركيز الرئيسي لهذا العمل على الفئات المستضعفة ضمن نظام العدالة الجنائية، وخصوصا النساء والأطفال.
    c) Concevoir des stratégies de prévention du crime, le cas échéant pour protéger les groupes socialement marginalisés, en particulier les femmes et les enfants, qui sont vulnérables face aux agissements des groupes criminels organisés, notamment pour ce qui est de la traite des personnes et du trafic de migrants. UN (ج) تصميم استراتيجيات لمنع الجريمة، عند الافتضاء، لحماية الفئات المهمشة اجتماعيا، وخصوصا النساء والأطفال الذين يكونون عرضة للأفعال التي ترتكبها الجماعات الإجرامية المنظمة، بما في ذلك الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    Le Comité a regretté que la grande majorité de ceux qui subissent les effets préjudiciables des conflits armés, y compris les réfugiés et les déplacés, soient des civils, en particulier des femmes et des enfants. UN 111 - وأعربت اللجنة عن أسفها لأن الغالبية العظمى من الأشخاص الذين يعانون من الآثار السلبية للنزاعات المسلحة، بمن فيهم اللاجئون والمشردون، هم من المدنيين، وخصوصا النساء والأطفال.
    C. Lutte contre la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des enfants UN جيم- مكافحة الاتجار بالبشر، وخصوصا النساء والأطفال
    C. Lutte contre la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des enfants UN جيم- مكافحة الاتجار بالبشر، وخصوصا النساء والأطفال
    Ce blocus nuit aussi bien à l'économie qu'au peuple cubains, notamment les femmes et les enfants. UN يضر الحصار باقتصاد كوبا وبشعبها، وخصوصا النساء والأطفال.
    Le Mouvement international des femmes pour la paix de Suzanne Moubarak a lancé plusieurs initiatives, dont la table ronde d'Athènes le 23 janvier 2006, pour lutter contre la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN § قيام حركة سوزان مبارك الدولية من أجل السلام بعدة مبادرات في هذا المجال منها عقد مائدة أثينا المستديرة باليونان في 23 يناير 2006، لمناهضة الاتجار في الأفراد وخصوصا النساء والأطفال.
    Nous nous efforçons également de ratifier le Protocole facultatif concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, et le nouveau protocole à la Convention contre la criminalité transnationale organisée qui vise à prévenir et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN ونحن نعمل أيضا على التصديق على البروتوكول الاختياري بشأن بيع الأطفال، واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية، وعلى البروتوكول الجديد لاتفاقية مناهضة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، الذي يهدف إلى منع وعقاب الاتجار في الأشخاص، وخصوصا النساء والأطفال.
    Le Gouvernement syrien attache une priorité élevée à la solution de problèmes tels que la violence dans la famille, la traite des êtres humains, notamment les femmes et les enfants et le pourcentage de plus en plus élevé de femmes contaminées par le VIH/sida. UN 86 - وأضاف قائلا إن الحكومة تولي أولوية عالية لقضايا مثل العنف العائلي، والاتجار بالأشخاص وخصوصا النساء والأطفال واتسام مرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالطابع الأُنثوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more