"وخطة العمل المعتمدين" - Translation from Arabic to French

    • et le Plan d'action adoptés
        
    • et du Plan d'action adoptés
        
    • et le Programme d'action adoptés
        
    Le Honduras réaffirme son engagement d'atteindre les objectifs fixés dans la Déclaration et le Plan d'action adoptés lors du Sommet mondial pour les enfants. UN وتكرر هندوراس التأكيد على التزامها بتحقيق أهداف اﻹعلان العالمي وخطة العمل المعتمدين في القمة العالمية من أجل الطفل.
    À l'issue du Sommet, le Sénégal a adopté un plan d'action national pour l'enfant, fondé sur la Déclaration et le Plan d'action adoptés au Sommet, dont les objectifs s'articulent autour des problèmes de santé, de nutrition et d'éducation. UN وقال إن حكومته اعتمدت بعد مؤتمر القمة خطة عمل وطنية، قائمة على أساس اﻹعلان وخطة العمل المعتمدين في المؤتمر، وهي خطة تستهدف مجالات الصحة والتغذية والتعليم.
    Donnant corps à la stratégie équilibrée énoncée dans la Déclaration politique et le Plan d'action adoptés à Vienne en 2009, la politique nationale brésilienne sur la drogue comprend des volets relatifs à la santé publique et aux droits de l'homme, dans le respect de la Constitution. UN وتتضمن السياسة الوطنية البرازيلية التي تجسد الاستراتيجية المتوازنة الواردة في البيان السياسي وخطة العمل المعتمدين في فيينا جوانب ذات صلة بالصحة العامة وحقوق الإنسان في إطار احترام الدستور.
    Cette session unique en son genre s'attache à examiner les progrès accomplis dans la mise en oeuvre de la Déclaration et du Plan d'action adoptés au Sommet mondial pour les enfants en 1990. UN وهذه الدورة الفريدة مكرسة لاستعراض الإنجازات التي تحققت في تنفيذ الإعلان وخطة العمل المعتمدين في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل عام 1990.
    L'Uruguay, qui a appuyé la Déclaration et le Programme d'action adoptés par le Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, approuve l'oeuvre accomplie par le Rapporteur spécial chargée des questions se rapportant à la vente d'enfants, à la prostitution des enfants et à la pornographie impliquant des enfants. UN وتشيد أوروغواي بالعمل الذي قامت به المقررة الخاصة المعنية بمسألة بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستغلال اﻷطفال في المطبوعات الخليعة، وقد أيدت اﻹعلان وخطة العمل المعتمدين في المؤتمر العالمي المعقود عام ١٩٩٦ لمكافحة الاستغلال الجنسي لﻷطفال لﻷغراض التجارية.
    25. En tant que membre du Conseil de l'Europe, Malte appuie la Déclaration finale et le Plan d'action adoptés au deuxième sommet des chefs d'État et de gouvernement de cette institution. UN ٢٥ - وأضاف أن مالطة بوصفها عضوا في مجلس أوروبا، قد أيدت اﻹعلان الختامي وخطة العمل المعتمدين في اجتماع القمة الثاني لرؤساء دول وحكومات المجلس.
    17. À la cinquante-deuxième session de la Commission, tous les orateurs ont accueilli avec satisfaction la Déclaration politique et le Plan d'action adoptés au cours du débat de haut niveau, lesquels énoncent de nouveaux engagements dans tous les domaines du contrôle des drogues. UN 17- وفي دورة اللجنة الثانية والخمسين، رحَّب جميع المتكلمين بالإعلان السياسي وخطة العمل المعتمدين في الجزء الرفيع المستوى، اللذين يضعان التزامات جديدة في كافة مجالات مراقبة المخدرات.
    Enfin, dans le domaine du contrôle international des drogues, l'Indonésie salue la Déclaration politique et le Plan d'action adoptés à la cinquante-deuxième session de la Commission des stupéfiants. UN 77 - وأخيرا في مجال المراقبة الدولية للمخدرات، ترحب إندونيسيا بالإعلان السياسي وخطة العمل المعتمدين في الدورة الثانية والخمسين للجنة المخدرات.
    Dans la déclaration et le Plan d'action adoptés à l'issue de sa conférence spéciale sur l'Afghanistan tenue en mars dernier, l'Organisation de Shanghai pour la coopération a appelé au renforcement de la coopération internationale dans ce domaine. UN وفي الإعلان وخطة العمل المعتمدين في مؤتمر شنغهاي الاستثنائي المعني بأفغانستان، المنعقد في آذار/مارس الماضي، تم الدعوة إلى تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال.
    2. Rappelant également la Déclaration finale et le Plan d'action adoptés à la sixième Réunion ministérielle des États de la zone, tenue à Luanda les 18 et 19 juin 2007, UN 2 - وإذ نشير أيضا إلى الإعلان الختامي وخطة العمل المعتمدين في الاجتماع الوزاري السادس للدول الأعضاء في المنطقة الذي عُقد في لواندا، أنغولا، في 18 و 19 حزيران/
    M. Thaung Tun (Myanmar), saluant la Déclaration politique et le Plan d'action adoptés à la cinquante-deuxième session de la Commission des stupéfiants, souligne que la question du contrôle des drogues ne date certes pas d'hier, mais que ce fléau touche désormais la planète entière. UN 70 - السيد ثاونغ تون (ميانمار): قال، في معرض ترحيبه بالإعلان السياسي وخطة العمل المعتمدين في دورة لجنة المخدرات الثانية والخمسين، إنه يؤكد على أن عملية مراقبة المخدرات لم تبدأ أمس، غير أن هذه الآفة تمس الآن كوكبنا بأكمله.
    Ce débat offre une occasion unique d'évaluer les progrès que les États Membres ont accomplis avec les autres partenaires pour atteindre les objectifs inscrits dans la déclaration et le Plan d'action adoptés à la vingt-septième session extraordinaire de l'Assemblée générale, tenue en mai 2002. UN ويتيح هذا الاجتماع فرصة نادرة لاستعراض مدى النجاح الذي حققناه، بوصفنا دولا أعضاء، في التعاون مع الشركاء الآخرين لتحقيق الأهداف الواردة في الإعلان وخطة العمل المعتمدين في الدورة الاستثنائية السابعة والعشرين للجمعية العامة المعقودة في أيار/مايو 2002.
    La Namibie souscrit pleinement aux conclusions contenues dans la Déclaration finale et le Plan d'action adoptés à la cinquième réunion ministérielle des États membres de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud, tenue à Buenos Aires les 21 et 22 octobre 1998. UN وتؤيد ناميبيا تماما الاستنتاجات الواردة في اﻹعلان الختامي وخطة العمل المعتمدين فــي الاجتمــاع الوزاري الخامس للدول اﻷطراف في منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي، المعقود في بوينس آيرس يومي ٢١ و ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    Le présent rapport, faisant suite aux rapports précédents sur cette question, analyse les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs définis dans la Déclaration et le Plan d'action adoptés en 2002 (voir la résolution 65/1 de l'Assemblée générale). UN وفي متابعة للتقارير السابقة عن هذا الموضوع() يقدم هذا التقرير تحليلا للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف المبينة في الإعلان وخطة العمل المعتمدين في عام 2002 (انظر قرار الجمعية العامة 65/1).
    Il repose sur les engagements et les ambitions de ses pays partenaires œuvrant en consultation avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC) et en pleine conformité avec les trois conventions internationales relatives au contrôle des drogues ainsi que la Déclaration politique et le Plan d'action adoptés par les participants au débat de haut niveau de la Commission des stupéfiants en mars 2009. UN ويستند الميثاق إلى التزامات وطموحات البلدان الشريكة فيه التي تعمل مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة (المكتب) وبالالتزام التام بالاتفاقيات الدولية الثلاث لمراقبة المخدِّرات وبالإعلان السياسي وخطة العمل المعتمدين في الجزء الرفيع المستوى للجنة المخدِّرات في آذار/مارس عام 2009.
    b) Au septième alinéa du préambule, les mots < < et rappelant la Déclaration de principes et le Plan d'action adoptés à Genève le 12 décembre 2003 durant la première phase du Sommet > > ont été remplacés par < < et rappelant la Déclaration de principe et le Plan d'action de Genève adoptés durant la première phase du Sommet, > > ; UN (ب) وفي الفقرة السابعة من الديباجة، نقحت عبارة " وإذ تشير إلى إعلان المبادئ وخطة العمل المعتمدين في جنيف في 12 كانون الأول/ديسمبر 2003 في المرحلة الأولى لمؤتمر القمة " لتصبح " وإذ تشير إلى إعلان مبادئ جنيف وخطة عمل جنيف الصادرين في المرحلة الأولى لمؤتمر القمة " ،
    - Tenant compte de la Déclaration et du Plan d'action adoptés à la Conférence de Varsovie sur la lutte contre le terrorisme le 6 novembre 2001 (la Conférence de Varsovie), UN إذ يضع في الحسبان الإعلان وخطة العمل المعتمدين في مؤتمر وارسو المعني بمكافحة الإرهاب المعقود في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 (مؤتمر وارسو)،
    30. M. ZIAUDDIN (Bangladesh) dit que son pays estime hautement prioritaire l'application de la Déclaration politique et du Plan d'action adoptés à Naples et approuve pleinement les décisions prises lors du neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants. UN ٣٠ - السيد ضياء الدين )بنغلاديش(: قال إن بلده يعتقد أن تطبيق اﻹعلان السياسي وخطة العمل المعتمدين في نابولي أمر ذو أولوية عليا، ويوافق موافقة كاملة على المقررات المتخذة خلال مؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين.
    A ce propos, la délégation argentine appuie fermement la Déclaration et le Programme d'action adoptés par le Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu à Stockholm en août 1996. UN وقالت، في هذا الصدد، إن وفدها يؤيد بشدة اﻹعلان وخطة العمل المعتمدين في المؤتمر العالمي لمناهضة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال المعقود في ستوكهولم في آب/أغسطس ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more