"وخططها" - Translation from Arabic to French

    • et plans
        
    • et leurs plans
        
    • et les plans
        
    • et ses plans
        
    • des plans
        
    • et projets
        
    • plans et
        
    • et programmes
        
    • et leurs projets
        
    • ses projets
        
    • et de leurs plans
        
    • et de leurs projets
        
    Promotion de l'égalité des sexes en tant qu'élément à part entière des stratégies et plans nationaux de développement UN تعزيز المساواة بين الجنسين كمكوّن صريح لسياسات التنمية الوطنية وخططها
    Les projets et plans de décentralisation devront également tenir compte de cet aspect. UN وينبغي أن تأخذ مشاريع اللامركزية وخططها أيضا هذا البعد في الاعتبار.
    :: Renforcer l'agenda urbain dans leurs politiques nationales et plans de développement. UN :: تعميم مراعاة الخطط المتعلقة بالمناطق الحضرية في سياساتها الوطنية وخططها الإنمائية.
    Une partie importance de ces ressources sert à aider les pays en développement à renforcer leurs stratégies nationales et leurs plans directeurs en matière d'environnement. UN ويخصص جانب هام من الموارد الموفرة من هذا الصندوق لمساعدة البلدان النامية في وضع استراتيجياتها البيئية الوطنية وخططها لﻹدارة البيئية.
    Elle a accueilli avec satisfaction les stratégies et les plans de développement socioéconomiques et de réduction de la pauvreté adoptés par le Libéria. UN ورحبت باستراتيجيات ليبيريا وخططها لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية وللحد من الفقر.
    Une autre raison probable pourrait être le désir de l'Éthiopie d'intervenir encore une fois en Somalie et ses plans d'intervention imminente. UN أما السبب الآخر المحتمل، فقد يكون له صلة برغبة إثيوبيا وخططها المعلقة للتدخل من جديد في الصومال.
    i) Les activités qui doivent être financées sont conformes au mandat et aux politiques d'ONU-Femmes et à la stratégie approuvée et se situent dans le cadre des plans d'ONU-Femmes; UN ' 1` أن الأنشطة المقرر تمويلها تقع في إطار ولاية هيئة الأمم المتحدة للمرأة وسياساتها، وضمن إطار الهيئة وخططها.
    Le Gouvernement s'est engagé à prendre en compte la problématique hommes-femmes dans ses programmes, plans et projets de développement. UN وقد شرعت الحكومة في إدراج القضايا الجنسانية في برامجها وخططها ومشاريعها الإنمائية.
    :: Les organismes, fonds et programmes des Nations Unies sont encouragés à intégrer le sport et l'éducation physique dans leurs politiques et plans à long terme. UN :: تُشجع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها على إدماج الرياضة والتربية البدنية في سياساتها وخططها الطويلة الأمد.
    Les efforts visant à éliminer la pauvreté devraient être fondés sur les buts et plans de chaque pays. UN وينبغي أن تقوم الجهود المبذولة من أجل القضاء على الفقر على أساس أهداف فرادى البلدان وخططها.
    Il m'a informé des priorités et plans du Comité concernant l'exécution de son programme de travail. UN وأحاطني علما باختصار بأولويات اللجنة وخططها في مجال تنفيذ برنامج عملها.
    En outre, les priorités et besoins des pays en matière de renforcement des capacités doivent d'abord avoir été incorporés dans leurs stratégies et plans sectoriels. UN كما أن أولويات واحتياجات البلدان في مجال بناء القدرات يجب أن يكون قد سبق إدراجها في استراتيجياتها وخططها القطاعية.
    Ils devront à cet effet intégrer dans leurs stratégies et plans des interventions visant à la prévention et à l'atténuation des effets du VIH/sida. UN وسيتعين على هذه الجهات أن تدرج في استراتيجياتها وخططها تدابير ترمي إلى الوقاية من فيروس ومرض الإيدز والحد من آثاره.
    Elle n'a cependant pas désavoué les objectifs et plans ambitieux concernant une triade de vecteurs déployés sur terre, dans les airs et en mer qui pourraient entraîner l'acquisition de plusieurs centaines d'armes nucléaires. UN إلا أنها لم تتنصل من أهدافها وخططها الطموحة المتعلقة بإنشاء ثالوث منظومات الإيصال الأرضية والجوية والبحرية، الأمر الذي قد ينطوي على حيازة عدة مئات من الرؤوس النووية.
    Plus de 100 pays ont dressé leurs propres objectifs et plans d’action pour assurer l’éducation pour tous. UN ٨٩ - وحدد أكثر من ١٠٠ بلد أهدافها وخططها المحددة الخاصة لبلوغ هدف توفير التعليم للجميع.
    L'une de ses tâches essentielles dans ce contexte consistera à continuer de recueillir des données faisant apparaître la répartition géographique actuelle des anciennes forces gouvernementales rwandaises, leurs activités politiques et leurs plans et intentions militaires. UN وكخلفية أساسية لهذه التحقيقات ستواصل اللجنة جمع البيانات الموضحة للتوزيع الجغرافي الراهن لقوات حكومة رواندا السابقة، وﻷنشطتها السياسية وخططها ونواياها العسكرية.
    Nous avons besoin d'une telle collaboration pour réaliser les objectifs et les plans de développement de l'ONU. UN ونحتاج إلى هذه الشراكات لكي نحقق أهداف الأمم المتحدة وخططها للتنمية.
    Le Gouvernement du Royaume-Uni établit ses priorités et ses plans dans le cadre d'un mécanisme d'examens périodiques des allocations de crédit. UN تحدد حكومة المملكة المتحدة أولوياتها وخططها في استعراضات للنفقات تجريها مرة كل سنتين.
    Il avait aussi appris que le Gouvernement avait pris des engagements et dressé des plans pour les relever. UN واطلعت أيضاً على التزامات الحكومة وخططها بشأن معالجة هذه التحديات.
    Activités et projets des commissions régionales UN بــــاء - أنشطة اللجان الإقليمية وخططها
    La politique générale du Gouvernement et ses plans et programmes sectoriels visent à l'intégration totale des enfants dans la société. UN كما ترمي سياسة الحكومة العامة وخططها وبرامجها القطاعية إلى تحقيق سياسات التكامل والاندماج الاجتماعي للأطفال.
    Dans la province de Mondulkiri, les autorités ont demandé aux ONG de fournir des rapports réguliers sur leurs activités et leurs projets. UN وطلبت السلطات في مقاطعة موندلكيري إلى المنظمات غير الحكومية أن تقدم إليها تقارير منتظمة عن أنشطتها وخططها(132).
    Nous avions alors écouté les interventions du Secrétaire général de la Cour permanente d'arbitrage avec beaucoup d'intérêt et avions pu prendre connaissance de ses activités et de ses projets pour l'avenir. UN وقد استمعنا الى بيانات أمين عام المحكمة باهتمام بالغ وتمكنا من التعرف على أنشطتها وخططها للمستقبل.
    Au Kenya, par exemple, tous les ministères rendent compte au responsable de la fonction publique de leurs objectifs et de leurs plans stratégiques. UN ففي كينيا مثلاً ترفع جميع الوزارات تقارير إلى مدير الخدمة المدنية بشأن أهدافها من ناحية الأداء وخططها الاستراتيجية.
    Nous encourageons les autres États dotés d'armes nucléaires à nous informer de leurs efforts et de leurs projets de désarmement. UN ونشجع الدول النووية الأخرى على إبلاغنا بمجهوداتها وخططها لنزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more