Des déclarations orales et écrites ont été faites de la quarante-cinquième à la quarante-huitième session de la Commission du développement social. | UN | جرى الإدلاء ببيانات شفوية وخطية في الدورات الخامسة والأربعين إلى الثامنة والأربعين للجنة التنمية الاجتماعية. |
Le Conseil a également participé au Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones, auquel il a soumis des communications orales et écrites. | UN | كما شارك المجلس في هيئة الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية، حيث قدم بيانات شفوية وخطية. |
Le CETIM a par ailleurs présenté plusieurs interventions orales et écrites, produit des brochures et organisé des conférences sur ce même thème. | UN | وقدم المركز من جهة أخرى عدة مداخلات شفوية وخطية وأصدر كتيبات ونظم مؤتمرات عن الموضوع ذاته. |
Aucun enquêteur ne peut procéder à une enquête sans une autorisation préalable donnée officiellement et par écrit par les responsables de la Section. | UN | ولا يجوز لأي محقق أن يضطلع بتحقيق بدون موافقة مسبقة رسمية وخطية من إدارة القسم. |
Il a soutenu qu’il avait reçu l’assurance, verbalement et par écrit, que le contrat en cours serait prorogé pour une durée d’environ trois mois et demi car ses services avaient donné satisfaction. | UN | وقد احتج المقاول بأنه حصل على تأكيدات شفوية وخطية بأن العقد القائم سيمدد لفترة تقارب ٣,٥ شهر بسبب اﻷداء المُرضي. |
Demandes de références (demandes orales, écrites ou téléphoniques) | UN | الاستفسارات المتعلقة بالمراجع )شفوية وهاتفية وخطية( |
Pour l'examen des questions dont il était saisi, le Groupe de travail s'est basé sur des propositions présentées oralement ou par écrit par des délégations. | UN | وفي مناقشاته للمسائل المعروضة عليه، استند الفريق العامل إلى مقترحات شفوية وخطية من الوفود. |
Cette équipe a organisé des forums à travers l'État du Queensland et invité les particuliers ainsi que des organismes publics et privés à présenter des communications orales et écrites. | UN | وعقدت الغرفة منتديات في أنحاء الولاية ودعت إلى تقديم بيانات شفوية وخطية من جانب الأفراد والمنظمات العامة والخاصة. |
Des déclarations orales et écrites ont été présentées à toutes les sessions, des rapports et articles dans la presse relatant les résultats des sessions ont eu une large diffusion, et la Coalition a également assuré le contrôle du suivi et de l'application des recommandations et décisions du Comité. | UN | وشملت المداخلات بيانات شفوية وخطية في جميع الدورات، وإعداد تقارير وبيانات صحفية عن نتائج الدورات ونشرها على نطاق واسع، ورصد متابعة وتنفيذ توصيات اللجنة ومقرراتها. |
La Conférence circumpolaire a présenté des communications orales et écrites à la Commission des droits de l'homme à ses quarante-neuvième, cinquantième et cinquante et unième sessions et au Groupe de travail sur les populations autochtones de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités en 1993 et 1994. | UN | وأدلى مؤتمر اﻹنويت القطبي ببيانات شفوية وخطية أمام لجنة حقوق اﻹنسان في دوراتها التاسعة واﻷربعين، والخمسين، والحادية والخمسين؛ وأمام الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين سنة ١٩٩٣ وسنة ١٩٩٤. |
La société civile a apporté des contributions orales et écrites au rapport et a été de nouveau consultée après l'achèvement du premier projet afin de veiller à ce que ses points de vue soient pris en compte. | UN | وقدم المجتمع المدني إسهامات شفوية وخطية في سياق إعداد التقرير؛ وبعد الانتهاء من إعداد الصيغة الأولى من التقرير، أجريت مشاورات أخرى مع المجتمع المدني لضمان مراعاة آرائه. |
Dans l'accomplissement de son mandat, il a présenté plusieurs communications orales et écrites, dont, au nombre de ces dernières, E/CN.4/1999/WG.18/WCRP.3 et E/CN.4/2001/WG.18/CRP.15. | UN | وقدم المركز أثناء هذه الأعمال عدة إعلانات شفوية وخطية. ومن بين الاعلانات الخطية ما يلي: E/CN.4/1999/WG.18 WCRP.3 و E/CN.4/2001/WG.18/CRP.15. |
Déclarations L'Union s'intéresse essentiellement au développement économique et social sur lequel elle présente des déclarations orales et écrites conjointement avec d'autres organisations non gouvernementales. | UN | البيانات: بما أن الاتحاد العالمي للمنظمات النسائية الكاثوليكية يصب اهتمامه على التنمية الاجتماعية والاقتصادية، يجري تقديم بيانات شفوية وخطية بالاشتراك مع منظمات أخرى غير حكومية. |
L'organisation a fait des déclarations orales et écrites aux sixième, septième et neuvième sessions de l'Instance permanente sur les questions autochtones, tenues à New York. | UN | قدمت المنظمة بيانات شفوية وخطية إلى الدورتين السادسة والسابعة المنعقدتين في نيويورك للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
Depuis 2008, l'organisation participe à la plupart des appels lancés par le Conseil des droits de l'homme à Genève pour ses séances plénières, en participant à des discussions générales via des interventions orales et écrites. | UN | منذ عام 2008، تلبي المنظمة معظم الدعوات التي وجهها مجلس حقوق الإنسان إليها لحضور جلساته العامة في جنيف، وشاركت في المناقشات العامة عن طريق تقديم مداخلات شفوية وخطية. |
Il a en fait présenté un projet de texte préliminaire qui a servi de base aux travaux de rédaction du Groupe de travail et depuis lors il a réaffirmé sa position, oralement et par écrit, concernant les différents projets de dispositions à l’étude. | UN | وقد قدمت في الواقع مشروع نص أولي شكﱠل أساساً لعملية الصياغة التي يقوم بها الفريق العامل، وقامت، منذ إنشاء هذا اﻷخير، بتأكيد موقفها بصورة شفوية وخطية فيما يتعلق بمختلف أحكام المشروع قيد المناقشة. |
Le Département a répondu, par oral et par écrit, aux questions des délégations sur l'édition des résolutions et sur les contrôles de la qualité des traductions contractuelles. | UN | 42 - وقدمت الإدارة ردودا شفوية وخطية على الأسئلة التي طرحتها الوفود فيما يتعلق بتحرير القرارات ومراقبة جودة أعمال الترجمة التي يوفرها المتعاقدون. |
Le Département a répondu, par oral et par écrit, aux questions des délégations sur l'édition des résolutions et sur les contrôles de la qualité des traductions contractuelles. | UN | 5 - وقدمت الإدارة ردودا شفوية وخطية على الأسئلة التي طرحتها الوفود فيما يتعلق بتحرير القرارات ومراقبة جودة أعمال الترجمة التي يوفرها المتعاقدون. |
Demandes de références (demandes orales, écrites ou téléphoniques) | UN | الاستفسارات المتعلقة بالمراجع )شفوية وهاتفية وخطية( |
Au cours des sessions précédentes de l'Assemblée générale, le Groupe de travail a examiné les propositions formulées oralement ou par écrit par les délégations ainsi que leurs exposés de position. | UN | 11 - في الدورات السابقة، نظر الفريق العامل في مقترحات شفوية وخطية و/أو ورقات موقف مقدمة من الوفود. |
Le requérant peut présenter au Comité des preuves testimoniales ou écrites au cours de l'audition. | UN | ويجوز لدافع الضريبة مقدم الطعن أن يقدم أدلة شفوية وخطية أمام المجلس أثناء جلسة النظر في الطعن. |
De nombreuses déclarations écrites et orales ont été présentées à chaque session. | UN | وقد تم في كل دورة منها الإدلاء ببيانات عديدة شفوية وخطية. |
d) Veiller à ce que les responsables donnent au personnel, par écrit ou oralement, des instructions claires, selon lesquelles aucun comportement abusif envers des mineurs ne sera toléré. | UN | (د) أن تكفل قيام المسئولين بإصدار تعليمات شفهية وخطية واضحة تقضي بعدم قبول أي سلوك مسيء للأحداث. |
19. Les partis politiques d'opposition ont souligné oralement et dans des notes écrites portées à la connaissance du Rapporteur : | UN | 19- وقد حددت بهذا الصدد الأحزاب السياسية المعارضة، في مذكرات شفوية وخطية موجودة في حوزة المقرر الخاص، أنه: |
Le Comité a présenté un rapport oral et un exposé écrit. | UN | وحضرت اللجنة الإسلامية الدولية للمرأة والطفل الدورة وقدمت فيها بيانات شفهية وخطية. |