L'informatique dématérialisée offre également de nouvelles possibilités de mettre en commun les ressources et de réduire les coûts. | UN | وأضافت قائلة إن الحوسبة السحابية تتيح أيضا فرصا جديدة لتجميع الموارد وخفض التكاليف. |
Objectif : améliorer la gestion des serveurs et des capacités de stockage d'information de façon à améliorer la qualité du service et de réduire les coûts | UN | الهدف: تحسين إدارة الخواديم والتخزين بهدف تحسين نوعية الخدمة وخفض التكاليف |
Les hôtels connectent des appareils et des sondes dans leurs chambres vers un ordinateur central pour améliorer l'efficacité et réduire les coûts... en contrôlant les thermostats, la température de l'eau, vous proposant la facilité de commander des services | Open Subtitles | الفندق يوصل الأجهزة المرئية و أجهزة الأستشعار في غرف الفندق بالحاسوب المركزي لتحسين الكفاءة وخفض التكاليف |
Objectif : centraliser les services d'assistance de façon à améliorer la qualité du service et à réduire les coûts | UN | الهدف: تفعيل تعميم أعمال مكاتب الخدمة، بهدف تحسين نوعية الخدمة وخفض التكاليف |
Les membres de l'IATP se réunissent deux fois par an pour débattre du partage des ressources, de la réduction des coûts et de gains d'efficacité. | UN | ويجتمع أعضاء المجمع مرتين في السنة لمناقشة تشارك الموارد وخفض التكاليف وتحسين كفاءة التشغيل. |
Malgré la levée de la majorité des mesures d'austérité et de réduction des coûts en 1997, son déficit budgétaire et la situation de sa trésorerie sont restés extrêmement préoccupants. | UN | وعلى الرغم من أن أغلبية تدابير التقشف وخفض التكاليف التي فرضت في عام 1997 قد رُفعت، تظل حالة العجز في الميزانية والتدفقات النقدية لدى الوكالة حرجة. |
7. Engage le Secrétaire général à continuer de rechercher des gains d'efficacité et des réductions de coûts tout au long de l'exécution du plan-cadre d'équipement ; | UN | 7 - تشجع الأمين العام على مواصلة إيجاد سبل لزيادة الكفاءة وخفض التكاليف طوال فترة تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر؛ |
Afin d'améliorer l'efficacité et de réduire les dépenses d'administration, l'un des principaux objectifs consiste à augmenter la proportion de ressources disponibles pour financer l'exécution des programmes dans les pays bénéficiaires. | UN | وسعيا إلى تعزيز الكفاءة وخفض التكاليف الإدارية، يتمثل أحد الأهداف الرئيسية في زيادة نسبة الموارد المتاحة من أجل الاحتياجات البرنامجية في البلدان المستفيدة. |
Nombre de délégations ont fait valoir que les bureaux de l'OCV devraient être situés près des grands marchés, notamment l'Europe, et ont indiqué qu'il était possible d'améliorer l'efficacité et de réduire les coûts en fusionnant les activités de l'OCV. | UN | وذكرت عدة وفود أنه ينبغي أن تقع مكاتب العملية بالقرب من اﻷسواق الرئيسية، بما فيها أوروبا؛ وأشارت إلى إمكانية تحسين الكفاءة وخفض التكاليف إذا تم توحيد العملية. |
Certains ont noté que les PME demandaient la certification ISO 14001 non pas dans l'espoir de réaliser des économies et de réduire les coûts, mais plutôt à la suite de pressions exercées par les clients, notamment de grandes entreprises. | UN | ولاحظ البعض أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تصدر شهادات الامتثال وفقاً للمعيار ١٠٠٤١ لا بسبب تصور تحقيق وفورات وخفض التكاليف بل استجابة للضغوط التي يمارسها الزبائن، ولا سيما الشركات الكبيرة. |
:: Il convient d'examiner d'autres modes de calcul des versements forfaitaires afin de garantir que ceux-ci restent raisonnablement avantageux pour les fonctionnaires, tout en permettant à l'Organisation d'améliorer son efficacité administrative et de réduire les coûts; | UN | ▪ ينبغي تقييم خيارات أخرى لحساب المبالغ الإجمالية تضمن أن تبقى الخيارات جذابة بشكل معقول للموظفين مع تحقيق المنظمة لفوائد الكفاءة الإدارية وخفض التكاليف. |
Les zones des lacs de pétrole, quant à elles, exigent une remise en végétation active semblable à celle qui est proposée, moyennant certaines modifications qui devraient accroître les chances de réussite et réduire les coûts. | UN | غير أن مناطق البحيرات النفطية ستتطلب جهداً نشطاً لإعادة الغطاء النباتي يماثل ما هو مقترح، إلى جانب إدخال تعديلات معينة ستساعد على زيادة فرص النجاح وخفض التكاليف. |
En outre, les téléconsultations, la contre-expertise et la télémétrie se sont montrées efficaces pour améliorer la qualité des soins et réduire les coûts en évitant d'orienter inutilement les patients vers des spécialistes. | UN | وإضافة إلى ذلك، ثبت أن الاستشارات عن بُعد والآراء الثانية والقياس عن بُعد فعالة من حيث تحسين نوعية الرعاية وخفض التكاليف من خلال التخلص من إحالات المرضى غير الضرورية. |
L'Ouganda a toujours appuyé les mesures visant à améliorer l'efficacité et à réduire les coûts, quand elles ne compromettaient pas l'exécution des activités prescrites. | UN | وأشار إلى أن أوغندا لم تنفك أبدا تؤيد التدابير الرامية إلى تحسين الفعالية وخفض التكاليف حين لا تعرض تلك التدابير للخطر تنفيذ اﻷنشطة المعتمدة. |
Ce qui était essentiellement une initiative visant à resserrer la coordination, à améliorer l'efficacité et à réduire les coûts a été interprétée comme une tentative de rassembler des informations politiques sur les affaires intérieures des Etats Membres. | UN | فقد تصورت اﻷمر الذي كان يمثل في المقام اﻷول جهدا لتحسين التنسيق وزيادة الكفاءة وخفض التكاليف على أنه مجهود من أجل الحصول على تقارير سياسية عن الشؤون الداخلية للدول اﻷعضاء. |
Le partage équitable des charges et la réduction des coûts sociaux sont, à cet égard, d’une extrême importance. | UN | والتقاسم العادل لﻷعباء وخفض التكاليف الاجتماعية هما، بالتالي، أمران عظيما اﻷهمية. |
Depuis 1991, le niveau du financement n’avait pas suivi l’augmentation globale du budget ordinaire établi en fonction des besoins et, depuis 1993, l’UNRWA avait dû adopter une série de mesures d’austérité et de réduction des coûts afin de diminuer l’écart entre les dépenses inscrites au budget et les recettes effectives. | UN | ومنذ عام ١٩٩١، لم تواكب زيادة التمويل الزيادة في الحجم اﻹجمالي للميزانية العادية للوكالة القائمة على الاحتياجات، مما استلزم اتخاذ سلسلة متتالية من تدابير التقشف وخفض التكاليف منذ عام ١٩٩٣ لسد الثغرة الحاصلة بين النفقات الواردة في الميزانية واﻹيرادات الفعلية. |
7. Engage le Secrétaire général à continuer de rechercher des gains d'efficacité et des réductions de coûts tout au long de l'exécution du plan-cadre d'équipement; | UN | 7 - تشجع الأمين العام على مواصلة إيجاد سبل لزيادة الكفاءة وخفض التكاليف طوال فترة تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر؛ |
:: Mise en place d'équipes décentralisées chargées des services opérationnels et d'appui afin de rapprocher le personnel de gestion des projets de l'UNOPS et les responsables des projets ou les bénéficiaires et de réduire les dépenses centrales d'administration; | UN | :: الأفرقة اللامركزية للخدمات التشغيلية وخدمات الدعم لتقريب موظفي إدارة المشاريع التابعين للمكتب من صانعي القرارات بشأن المشاريع و/أو المستفيدين وخفض التكاليف الإدارية؛ |
Les banques comme les PME se plaignent de la diversité des modes de présentation de l'information financière; un guide de la comptabilité des PME pourrait améliorer la qualité de l'information financière tout en réduisant les coûts pour les utilisateurs et pour les PME. | UN | وتشكو المصارف والمشاريع على حد سواء من اختلاف أشكال عرض المعلومات المالية؛ ويمكن وضع مبادئ توجيهية لأنشطة المحاسبة التي تقوم بها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لأجل تحسين نوعية المعلومات المالية وخفض التكاليف على مستخدمي المعلومات ومعديها. |
Cette adhésion devrait réduire les temps et les coûts de transport et se traduire par un accroissement du trafic depuis l'Autriche, la Hongrie et l'Italie vers la Bulgarie, la Grèce et la Turquie via l'ex-Yougoslavie. | UN | وينتظر من هذه الشركة اختصار مدة النقل وخفض التكاليف وزيادة حركة القطارات على خطوط السكك الحديدية التي تمر بيوغوسلافيا السابقة من النمسا وهنغاريا وإيطاليا إلى بلغاريا وتركيا واليونان. |
Ils ont également souligné que le premier objectif des services de garde devait toujours être la sécurité des avoirs et ont relevé avec satisfaction les progrès réalisés en matière de sécurité et de diminution des coûts. | UN | وشدد المجلس على أن يكون الهدف الرئيسي ﻷمناء الاستثمار على الدوام هو أمن اﻷصول. وأثنى على ما تحقق من تعزيز اﻷمن وخفض التكاليف. |
Plusieurs examens étaient en cours pour rationaliser les processus, améliorer l'efficacité et diminuer les coûts. | UN | ويجري حالياً وضع عدد من الاستعراضات لتبسيط العمليات وتحسين الفعالية وخفض التكاليف. |
◆ On a entrepris un ambitieux programme de simplification des processus et d'accroissement de l'efficacité. Des initiatives de plus grande ampleur seront prises au niveau des départements pour simplifier l'administration et réduire les dépenses ne se rapportant pas aux programmes en tirant parti du Système intégré de gestion. | UN | ♦ تنفيذ برنامج طموح لتبسيط العمليات وتعزيز الكفاءة؛ والتوسع في المبادرات على صعيد اﻹدارات لﻹسهام في موالاة تنظيم اﻹدارة وخفض التكاليف غير المتعلقة بالبرامج وتطوير نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
Par exemple, une utilisation plus rationnelle des ressources et l'atténuation des incidences environnementales de la production de biens et de services, à toutes les étapes de leur cycle de vie, se traduisent par une augmentation de la productivité et une réduction des coûts. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن زيادة الكفاءة في استعمال الموارد وخفض التأثير البيئي المترتب على إنتاج السلع والخدمات خلال دورة الحياة يمكن أن يسفرا عن تحسين الإنتاجية وخفض التكاليف. |
Les États Membres qui réclament à grands cris des changements et des réductions des coûts à l’Assemblée générale devraient faire la même chose au sein des organes directeurs des organisations du système des Nations Unies et devraient souligner la nécessité d’obtenir des économies d’échelle et une plus grande efficacité grâce à une expansion des services communs à l’échelle du système. | UN | وينبغي للدول اﻷعضاء التي تلح في مطالبتها بالتغيير وخفض التكاليف في الجمعية العامة أن تحذو الحذو نفسه في الهيئات اﻹدارية لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، ويتعين عليها التأكيد على ضرورة تحقيق وفورات الحجم ومزيد من الكفاءة عبر توسعة الخدمات المشتركة لتشمل المنظومة بكاملها. |