"وخفض الطلب على" - Translation from Arabic to French

    • la réduction de la demande de
        
    • et réduire la demande de
        
    • et de réduction de la demande de
        
    • et réduction de la demande de
        
    • et de réduction de la demande aux
        
    • une réduction de la demande
        
    2. Dans ses programmes, l'UNICEF continuera de renforcer les éléments consacrés à la prévention et à la réduction de la demande de drogues, lorsque ce problème représente une priorité. UN ٢ - وستواصل برامج اليونيسيف تعزيز العناصر التي تركز على المنع وخفض الطلب على المخدرات، عندما يكون لهما أولوية.
    Il a aidé la Commission CONTRADROGAS à organiser la réunion du groupe consultatif des donateurs consacrée aux activités de substitution et à la réduction de la demande de drogues qui s’est tenue à Bruxelles en 1998. UN وقدم المكتب المساعدة الى كونترادروغاس في تحضير وتنظيم اجتماع فريق المانحين الاستشاري المعني بالتنمية البديلة وخفض الطلب على المخدرات، الذي عقد في بروكسل في عام ٨٩٩١.
    Ils ont aussi précisé que leurs programmes de développement alternatif prévoyaient des approches participatives et prenaient en considération les questions relatives à l'égalité des sexes, les groupes de population les plus pauvres et les plus vulnérables, les préoccupations environnementales et la réduction de la demande de drogues. UN وأفادت هذه الدول كذلك بأن برامجها الخاصة بالتنمية البديلة تعتمد نهوجا تشاركية وتأخذ في الحسبان المسائل الجنسانية وأكثر المجموعات فقرا وضعفا والشواغل البيئية وخفض الطلب على المخدرات.
    b) Produits. Rapports biennaux par chaque pays sur les efforts déployés pour appliquer la Déclaration et réduire la demande de drogues, et sur les résultats obtenus; UN )ب( النواتج: تقرير يقدمه كل بلد مرة كل سنتين عن الجهود المبذولة لتنفيذ الاعلان وخفض الطلب على المخدرات، وعن النتائج المحرزة؛
    39. Pour mettre en place des stratégies globales et efficaces de prévention de la traite des personnes et du trafic de migrants, il faut non seulement faire intervenir le système de justice pénale pour démanteler les réseaux, mais également sensibiliser les esprits et réduire la demande de victimes de la traite. UN 39- ومن الاستراتيجيات الشاملة والفعّالة لمنع الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين اتباع نهج العدالة الجنائية لتفكيك الشبكات ولكن أيضا إذكاء الوعي وخفض الطلب على الضحايا المهرَّبين.
    Considérant qu'un grand nombre d'États de transit sont des pays en développement ou des pays en transition qui ont besoin d'une assistance internationale pour appuyer leurs efforts de prévention et de répression du trafic et de réduction de la demande de drogues illicites, UN وإذ يضع في اعتباره أن عددا كبيرا من دول العبور بلدان نامية أو بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تحتاج إلى مساعدة دولية لدعم جهودها الرامية إلى منع وقمع الاتجار بالمخدرات غير المشروعة وخفض الطلب على المخدرات غير المشروعة،
    Promotion de la santé publique et réduction de la demande de drogues illicites UN تعزيز الصحة العامة وخفض الطلب على المخدرات غير المشروعة
    En 2000, le PNUCID a continué d'appuyer la coopération dans le cadre des programmes régionaux de répression, y compris des programmes de coopération judiciaire et de réduction de la demande aux plans national et régional. UN وفي عام 2000، واصل اليوندسيب دعم التعاون في مجال برامج انفاذ القوانين، بما في ذلك برامج التعاون القضائي وخفض الطلب على الساحتين الوطنية والاقليمية.
    Les nouvelles initiatives prévoient la mise en place d'un réseau de procureurs d'Amérique centrale et le lancement d'un centre d'excellence sur la réforme pénitentiaire et la réduction de la demande de drogues en République dominicaine. UN ومن بين المبادرات الجديدة تأسيس شبكة في أمريكا الوسطى للمدعين العامين وإقامة مركز تفوُّق معني بإصلاح السجون وخفض الطلب على المخدِّرات في الجمهورية الدومينيكية.
    L'UNODC fournit un appui ciblé dans les domaines de la répression, de la justice pénale et de la réduction de la demande de drogues. UN 48 - ويركز الدعم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على مجالات إنفاذ القانون، والعدالة الجنائية وخفض الطلب على المخدرات.
    Avant sa suspension due à l'éclatement du conflit dans le pays en 2012, le Mali recevait le soutien de l'ONUDC sous diverses formes dans les domaines du contrôle des frontières, de la prévention du terrorisme, de la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme, de la criminalistique, de la lutte contre le trafic des personnes et de la réduction de la demande de drogues. UN وقبل وقف البرنامج الوطني المتكامل بسبب نشوب النزاع في البلد في عام 2012، حصلت مالي على هامش واسع من الدعم من المكتب في مجالات مراقبة الحدود ومنع الإرهاب ومكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب والاستدلال الجنائي ومكافحة الاتِّجار بالأشخاص وخفض الطلب على المخدِّرات.
    Ce programme permettra de renforcer les interventions menées au niveau régional par le biais d'activités qui favorisent la coopération et la coordination transfrontières dans les domaines de la détection et de la répression, de la justice pénale, de la réduction de la demande de drogues, du VIH/sida, du blanchiment d'argent et de la criminalistique. UN ومن شأن البرنامج الإقليمي أن يعزّز التدخلات القائمة على الصعيد الإقليمي من خلال أنشطة تنهض بالتعاون الإقليمي عبر الحدود والتنسيق في مجالات إنفاذ القانون والعدالة الجنائية، وخفض الطلب على المخدرات، والأيدز وفيروسه، وغسل الأموال، والطب الشرعي.
    Elle aborde le problème de l'intérieur de l'Afghanistan et de la sous-région prenant en compte les problèmes frontaliers et la coopération transfrontalière, l'échange de renseignements, le contrôle des précurseurs, la réduction de la demande de drogues, la prévention du VIH et les efforts visant à endiguer les flux de produits d'activités illicites. UN وتُعنى هذه الاستراتيجية بمعالجة المشكلة داخل أفغانستان وفي المنطقة الفرعية، وذلك عن طريق معالجة قضايا الحدود والتعاون عبر الحدود وتقاسم المعلومات الاستخباراتية ومراقبة السلائف وخفض الطلب على المخدرات والوقاية من فيروس الأيدز وبذل الجهود الرامية إلى وقف تدفق العائدات غير المشروعة.
    19. L'UNODC apporte une assistance technique au Gouvernement de la République islamique d'Iran dans les domaines de la détection et de la répression des infractions en matière de drogues, de la réduction de la demande de drogues, du VIH/sida et de l'état de droit. UN 19- يقدّم المكتب المساعدة في إطار التعاون التقني إلى حكومة جمهورية إيران الإسلامية في مجالات إنفاذ قوانين المخدرات، وخفض الطلب على المخدرات، وفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز، وسيادة القانون.
    11. Durant cette même table ronde, deux groupes de travail se sont réunis pour débattre de la lutte contre les stupéfiants et la réduction de la demande de drogues dans la région de la mer Noire. UN 11- وأثناء اجتماع المائدة المستديرة للخبراء ذاته، عقد فريقان عاملان جلسات لمناقشة إنفاذ قوانين مكافحة المخدرات وخفض الطلب على المخدرات في منطقة البحر الأسود.
    b) Produits. Rapports biennaux par chaque pays sur les efforts déployés pour appliquer la Déclaration et réduire la demande de drogues, et sur les résultats obtenus; UN )ب( النواتج : تقرير يقدمه كل بلد مرة كل سنتين عن الجهود المبذولة لتنفيذ الاعلان وخفض الطلب على المخدرات ، وعن النتائج المحرزة ؛
    b) Produits. Rapports biennaux par chaque pays sur les efforts déployés pour appliquer la Déclaration et réduire la demande de drogues, et sur les résultats obtenus; UN " )ب( النواتج: تقرير يقدمه كل بلد مرة كل سنتين عن الجهود المبذولة لتنفيذ اﻹعلان وخفض الطلب على المخدرات، وعن النتائج المحرزة؛
    2. Demande instamment aux États Membres et prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, de renforcer les initiatives et programmes visant à apporter une assistance et un appui technique aux efforts déployés par le Gouvernement haïtien pour lutter contre le trafic illicite de drogues et réduire la demande de drogues illicites; UN 2- تناشد الدول الأعضاء وتطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة القيام، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية، تعزيز المبادرات والبرامج الرامية إلى تقديم الدعم والمساعدة التقنيين إلى حكومة هايتي في الجهود التي تبذلها من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وخفض الطلب على العقاقير غير المشروعة؛
    Notant avec une grande inquiétude que les femmes qui consomment des drogues, en particulier celles qui les consomment par injection, ont encore moins de chances d'avoir accès à des services de prévention du VIH et de réduction de la demande de drogues que leurs homologues masculins, UN وإذ تلاحظ بقلق بالغ أنَّ إمكانية حصول النساء اللائي يتعاطين المخدِّرات، ولا سيما اللائي يتعاطين المخدِّرات بالحقن، على خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وخفض الطلب على المخدِّرات هي أقلّ من إمكانية حصول الذكور عليها،
    La mise en œuvre de mesures de sensibilisation et de réduction de la demande de stimulants de type amphétamine a également connu une progression en Afrique du Nord et au Moyen-Orient (plus 20 points), en Amérique latine et aux Caraïbes (plus 12 points) ainsi qu'en Europe centrale et occidentale (plus 8 points). UN كما تزايد اتخاذ التدابير لإذكاء الوعي وخفض الطلب على المنشطات الأمفيتامينية في شمال أفريقيا والشرق الأوسط (بزيادة قدرها 20 نقطة مئوية)، وأمريكا اللاتينية والكاريبـي (بزيادة قدرها 12 نقطة مئوية) وأوروبا الوسطى والغربية (بزيادة قدرها 8 نقاط مئوية).
    B. Promotion de la santé publique et réduction de la demande de drogues illicites UN باء- تعزيز الصحة العامة وخفض الطلب على المخدرات غير المشروعة
    Enfin, je tiens à réitérer la nécessité d'une coopération plus étroite dans la coordination des activités en matière de suppression de l'offre et de réduction de la demande aux niveaux sous-régional, régional et international. UN وأخيرا، أود أن أؤكد مجددا على ضرورة إقامة تعاون أوثق في مجال تنسيق الجهود الرامية إلى إيقاف العرض وخفض الطلب على المستويات دون اﻹقليمية واﻹقليمية والدولية.
    De surcroît, les fortes dévaluations monétaires ont accru le prix des produits importés pour les consommateurs nationaux, ce qui a entraîné une réduction de la demande intérieure ainsi qu'un déplacement de la demande en faveur de produits nationaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الانخفاض الحاد في قيمة العملات جعل الواردات أغلى ثمنا على المستهلكين المحليين، وخفض الطلب على السلع المصنوعة محليا، بالإضافة إلى تحول الطلب إلى المنتجات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more