"وخلال الدورة" - Translation from Arabic to French

    • pendant la session
        
    • au cours de la session
        
    • durant la session
        
    • au cours de sa
        
    • à la session
        
    • lors de la session
        
    • au cours de cette session
        
    pendant la session de printemps, la Conférence devrait s'appliquer à dégager un accord sur les nombreuses questions relevées dans le texte de négociation. UN وخلال الدورة الربيعية، ينبغي للمؤتمر أن يبذل جهودا متضافرة للتوصل إلى اتفاق بشأن الكثير من المسائل الواردة في النص التفاوضي.
    Quelques propositions ont été avancées sur ce point pendant la session précédente. UN وخلال الدورة الأخيرة، طرحت بعض الاقتراحات بشأن هذه المسألة.
    au cours de la session de fond, un examen détaillé du mandat, de la composition et des méthodes de travail de chacun des quatre organes considérés a été mené à bien. UN وخلال الدورة الموضوعية، أجري استعراض شامل لولايات كل من الهيئات اﻷربع وتكوينها وطرق عملها.
    au cours de la session actuelle de l'Assemblée générale, une grande importance a été accordée aux problèmes de l'Afrique. UN وخلال الدورة الحالية للجمعية العامة، أوليت مشكلة أفريقيا اهتمامــا خاصا.
    durant la session, le Conseil a examiné un rapport du secrétariat concernant les activités de la Commission depuis la session précédente. UN وخلال الدورة نظر المجلس في تقرير قدمته الأمانة بشأن أنشطة اللجنة منذ انعقاد الدورة الأخيرة.
    au cours de sa session plénière, la Commission a organisé deux ateliers d’experts et a eu, à deux reprises, un débat avec des organisations non gouvernementales sur le thème prioritaire. UN ٧١ - وخلال الدورة العامة للجنة، جرى تنظيم حلقتين لفريقي خبراء وحوارين مع المنظمات غير الحكومية عن الموضوع ذي الأولوية.
    Au Sommet du Millénaire et à la session en cours, elle l'a de nouveau condamné, de façon unanime et sans équivoque, en rappelant qu'il fallait agir de façon concertée contre lui. UN وذكر أنه في قمة الألفية وخلال الدورة الحالية للجمعية العامة تمت مرة أخرى إدانة الإرهاب بالإجماع ودون لبس وتكرر الإعراب عن الحاجة إلى القيام بعمل متضافر لمكافحته.
    pendant la session extraordinaire, les membres du Comité interinstitutions ont organisé des groupes d'étude, des exposés et des expositions. UN وخلال الدورة الاستثنائية، أعد أعضاء اللجنة المشتركة بين الوكالات لمجموعة من اجتماعات الأفرقة والعروض والمعارض.
    pendant la session en cours, la Commission a évité d'empiéter sur les travaux des organes juridiques. UN وخلال الدورة الحالية، تحاشت اللجنة التداخل مع أعمال هيئات الخبراء القانونيين.
    8. pendant la session annuelle, les présidents successifs de la Conférence ont mené des consultations intensives en vue de parvenir à un consensus sur le programme de travail. UN 8- وخلال الدورة السنوية، أجرى رؤساء المؤتمر المتعاقبون مشاورات مكثفة بغية التوصل إلى توافق آراء بشأن برنامج العمل.
    pendant la session annuelle, les présidents successifs de la Conférence ont mené des consultations intensives en vue de parvenir à un consensus sur le programme de travail. UN 9- وخلال الدورة السنوية أجرى رؤساء المؤتمر المتعاقبون مشاورات مكثفة من أجل التوصل إلى توافق للآراء حول برنامج العمل.
    9. pendant la session annuelle, les présidents successifs de la Conférence ont mené des consultations intensives en vue de parvenir à un consensus sur le programme de travail. UN 9- وخلال الدورة السنوية أجرى رؤساء المؤتمر المتعاقبون مشاورات مكثفة من أجل التوصل إلى توافق للآراء حول برنامج العمل.
    pendant la session annuelle, les présidents successifs de la Conférence ont mené des consultations intensives en vue de parvenir à un consensus sur le programme de travail. UN 8 - وخلال الدورة السنوية، أجرى رؤساء المؤتمر المتعاقبون مشاورات مكثفة بغية التوصل إلى توافق آراء بشأن برنامج العمل.
    au cours de la session extraordinaire du Parlement, les deux Chambres ont pris des initiatives visant à renforcer leur rôle en matière de contrôle. UN 27 - وخلال الدورة الاستثنائية، اتخذ البرلمان بمجلسيه عددا من المبادرات تهدف إلى تعزيز دوره الرقابي.
    au cours de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants, tenue en 2002, des jeunes venus de tous les États Membres ont fait état des difficultés et problèmes auxquels ils sont confrontés. UN وخلال الدورة الاستثنائية المعنية بالأطفال التي عقدتها الجمعية العامة في عام 2002، تناول النشء من جميع الدول الأعضاء التحديات والمشاكل التي يواجهونها.
    au cours de la session en cours, nombre de représentants, y compris un représentant qui s'exprimait au nom d'un groupe de pays, se sont déclarés favorables à la suppression du paragraphe 4. UN 188- وخلال الدورة الحالية، أيد الكثير من الممثلين من بينهم ممثل يتحدث نيابة عن مجموعة من البلدان حذف الفقرة 4.
    69. durant la session en cours, le Vice-Premier Ministre, Ministre des affaires étrangères du Bélarus a signé la Convention contre les attentats terroristes à l'explosif. UN 69 - وخلال الدورة الحالية، وقّع نائب رئيس وزراء بيلاروس ووزير خارجيتها اتفاقية قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل.
    durant la session extraordinaire elle-même, parallèlement aux séances plénières de l'Assemblée où un débat de haut niveau se déroulera, un comité plénier spécial, qui fera rapport à l'Assemblée en séance plénière, pourrait être constitué. UN وخلال الدورة الاستثنائية ذاتها، وبموازاة الجلسات العامة للجمعية حيث سيجري نقاش على مستوى رفيع، يمكن إنشاء لجنة جامعة مخصصة، تقدم تقاريرها إلى الجمعية بكامل هيئتها.
    durant la session en cours, la Sous-Commission a poursuivi ses travaux et s'est réunie quatre fois avec la délégation irlandaise présente à New York. UN 25 - وخلال الدورة السابعة عشرة واصلت اللجنة الفرعية أعمالها وعقدت أربعة اجتماعات مع وفد أيرلندا الذي كان حاضرا في نيويورك.
    au cours de sa trente-neuvième session, la Conférence générale a concentré ses travaux sur une évaluation des activités menées par l'AIEA pendant la période précédente; nous considérons l'année passée comme une année réussie. UN وخلال الدورة التاسعة والثلاثين ركز المؤتمر العام على تقييم أنشطة الوكالة في الفترة الماضية ونحن نعتبر العام الماضي عاما ناجحا.
    La mise à jour du Manuel serait présentée en 2016, pour examen et approbation, à la session finale du Comité sous sa composition actuelle. UN وخلال الدورة الأخيرة من فترة عضوية الأعضاء الحاليين في اللجنة، المقرر عقدها في عام 2016، سيُعرَض استكمال الدليل لمناقشته والموافقة عليه.
    Le Groupe de travail s'était réuni deux fois et devait faire régulièrement rapport au Bureau sur ses travaux ainsi que lors de la session annuelle de 1996. UN واجتمع الفريق العامل مرتين، وسوف يقدم تقارير إلى المكتب بصورة منتظمة وعما يحققه من تقدم وخلال الدورة السنوية لعام ١٩٩٦.
    au cours de cette session, le Conseil a tenu sept séances plénières — 875e à 881e séances. UN وخلال الدورة عقد المجلس سبع جلسات عامة هي الجلسات ٥٧٨ إلى ١٨٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more