"وخلال السنوات الثلاث" - Translation from Arabic to French

    • au cours des trois dernières
        
    • au cours des trois années
        
    • au cours de ces trois dernières
        
    • les trois dernières
        
    • depuis trois ans
        
    • durant les trois années
        
    • cours des trois années qui
        
    Tout particulièrement au cours des trois dernières années, nous avons observé d'importants signes de souplesse de la part de certaines délégations. UN وخلال السنوات الثلاث الأخيرة على وجه الخصوص، لاحظنا مؤشرات هامة على المرونة التي أصبحت تميز مواقف بعض الوفود.
    au cours des trois dernières années, le nombre de réunions ayant bénéficié de services d'interprétation a été variable; il s'établit comme suit : UN وخلال السنوات الثلاث الماضية، كان عدد الاجتماعات المزودة بترجمة فورية متقلبا على النحو التالي:
    au cours des trois dernières années, 500 immigrants illégaux ont été appréhendés. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية تم القبض على 500 من الأجانب المقيمين بصفة غير مشروعة.
    au cours des trois années écoulées, la plupart des inquiétudes initialement exprimées par le Bureau ont été prises en compte. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية، عولجت معظم الشواغل التي أثارها أصلا مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    au cours de ces trois dernières années, le Royaume du Swaziland a appuyé les efforts de la République de Chine à Taiwan, afin que son cas soit présenté à l'Assemblée générale. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية، قدمت مملكة سوازيلند دعمها لجهود جمهورية الصين في تايوان لعرض قضيتها على الجمعية العامة.
    au cours des trois dernières années, le taux de mortalité infantile a baissé de 20 %. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية انخفض معدل وفيات الرضع بنسبة 20 في المائة.
    au cours des trois dernières années, les femmes n'ont subi aucune discrimination dans l'exercice de leurs droits à la liberté de mouvement et au choix de leur résidence. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية، لم يكن ثمة أي تمييز ضد المرأة من حيث إعمال حقها في حرية التنقل واختيار مكان الإقامة.
    Aucune demande de licence n'a été rejetée au cours des trois dernières années et aucune licence n'a été retirée. UN وخلال السنوات الثلاث الأخيرة، لم يرفض طلب واحد للحصول على ترخيص، ولم يُسحب أي ترخيص من أصحابه.
    au cours des trois dernières années, environ 55 magistrats de 29 pays ont participé à ces colloques et plus de 70 hauts fonctionnaires de 37 pays ont assisté aux stages de formation. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية، شارك 55 قاضيا من 29 بلدا في المنتديات القانونية، وحضر أكثر من 70 مسؤولا حكوميا من 37 دولة حلقات العمل التدريبية.
    au cours des trois dernières années des ateliers de formation ont été organisés au Bénin, au Cameroun, en Nouvelle Zélande et à Palau. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية، نُظِّمت حلقات عمل في بالاو وبنن والكاميرون ونيوزيلندا.
    au cours des trois dernières années, le taux de roulement a été élevé. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية، كانت نسبة دوران الموظفين عالية.
    au cours des trois dernières années de travail, les femmes ont réussi à monter de plusieurs niveaux. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية، تمكنت المرأة من المضي قدما خطوات عديدة.
    au cours des trois dernières années, 912 nouvelles recrues au total ont été démobilisées, y compris 210 jeunes qui n'avaient pas l'âge minimal. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية، سُرح ما مجموعه 912 من المجندين الجدد بينهم 210 مجندين لعدم استيفائهم شرط السن الدنيا.
    au cours des trois dernières années (1994, 1995 et 1996), des déclarations du Président ont été adoptées par consensus sur ce sujet. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية ١٩٩٤ و ١٩٩٥ و ١٩٩٦ اعتمدت بيانات الرئيس بتوافق اﻵراء بشأن هذا الموضوع.
    au cours des trois dernières années, la Société a aidé à construire le Centre pour la science et la culture en Palestine. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية، قدمت الجمعية الدعم لبناء مركز العلوم والثقافة في فلسطين.
    au cours des trois années précédentes, il avait publié entre 7 000 et 8 000 pages à ce stade de la session. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية، أصدرت عددا يتراوح بين 000 7 و 000 8 صفحة في هذه المرحلة من الدورة.
    au cours des trois années écoulées, 450 contrats de ce type ont été signés, notamment dans le secteur de la transformation des plastiques et dans des petites et moyennes entreprises. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية وحدها، تم التوقيع على 450 عقدا من هذه العقود، لا سيما في صناعة تكديس البلاستيك، وفي المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    au cours des trois années d'existence du programme, plus de 45 000 femmes ont bénéficié de services d'aide juridique. UN وخلال السنوات الثلاث التي مضت على إنشاء هذا البرنامج، قدمت خدمات المساعدة القانونية إلى أكثر من 000 45 امرأة.
    au cours de ces trois dernières années, plus de 60 000 personnes lui ont demandé asile ou ont transité par son territoire où elles ont séjourné pendant plusieurs mois sans avoir été officiellement enregistrées. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية، جاء أكثر من ٠٠٠ ٦٠ شخص يطلبون المأوى أو يمرون عبر البلد فيقيمون فيها عدة أشهر دون تسجيل أسمائهم بصورة رسمية.
    Dans les trois dernières années, il a vu les demandes de subvention augmenter à un rythme sans précédent puisqu'elles sont passées de 136 en 1999 à plus de 325 en 2001, soit l'équivalent de 17,5 millions de dollars. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية عانى الصندوق من زيادة غير مسبوقة في طلبات المنح، من 136 مقترحا في عام 1999 إلى أكثر من 325 مقترحا لطلبات بلغت أكثر من 17.5 مليون دولار في عام 2001.
    Le Gouvernement néerlandais s'efforce d'inverser la tendance depuis trois ans. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية، بذلت الحكومة الهولندية جهودا متضافرة لعكس هذا الوضع.
    durant les trois années 2002, 2003 et 2004, le recrutement de femmes policières s'est traduit comme suit: UN وخلال السنوات الثلاث 2002 و2003 و2004، كان توظيف الشرطيات كالتالي:
    au cours des trois années qui ont précédé la crise financière, la moyenne mondiale des liaisons maritimes directes est restée stable, tandis que les liaisons accessibles aux PMA ont diminué de 20 %. UN وخلال السنوات الثلاث التي سبقت الأزمة المالية، لم يتغير المتوسط العالمي لروابط الشحن البحري المباشر، في حين أن الروابط المتاحة لأقل البلدان نمواً انخفضت بنسبة 20 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more