au cours des sept dernières années, mon gouvernement s'est engagé à renforcer le pluralisme dans des domaines essentiels tels que la radiodiffusion, l'éducation et le commerce. | UN | وخلال السنوات السبع الماضية، ألزمت حكومتي نفسها بتدعيم التعددية في مجالات حيوية من قبيل اﻹذاعة والتعليم والتجارة. |
au cours des sept dernières années, la production totale est tombée à moins de 20 000 tonnes. | UN | وخلال السنوات السبع الماضية، انخفض مجموع الإنتاج إلى أقل من 000 20 طن. |
au cours des sept dernières années, les femmes ont été titulaires d'importants portefeuilles ministériels et depuis 2007 trois femmes ont été ministres de la défense. | UN | وخلال السنوات السبع الماضية شغلت نساء حقائب وزارية هامة، فقد كان هناك ثلاث وزيرات للدفاع منذ عام 2007. |
au cours des sept dernières années, le caporal Foday Sankoh a combattu trois gouvernements, dont le gouvernement démocratique du Président Kabbah actuellement au pouvoir en Sierra Leone. | UN | وخلال السنوات السبع الماضية، حارب العريف فوداي سانكوه ضد ثلاث حكومات، بما فيها حكومة الرئيس كبه الديمقراطية الحالية في سيراليون. |
au cours des sept dernières années, Bank Mellat a permis aux entités iraniennes associées au programme d'arme nucléaire, de missiles et de défense d'effectuer des transactions de plusieurs centaines de millions de dollars. | UN | وخلال السنوات السبع الماضية، سهَّل مصرف ملة إجراء معاملات بمئات الملايين من الدولارات لصالح الكيانات الإيرانية النووية والدفاعية والعاملة في مجال الصواريخ. |
au cours des sept dernières années, Bank Mellat a permis aux entités iraniennes associées au programme d'arme nucléaire, de missiles et de défense d'effectuer des transactions de plusieurs centaines de millions de dollars. | UN | وخلال السنوات السبع الماضية، سهَّل مصرف ملة إجراء معاملات بمئات الملايين من الدولارات لصالح الكيانات الإيرانية النووية والدفاعية والعاملة في مجال الصواريخ. |
Les résultats ont été jusqu'ici très prometteurs : au cours des sept dernières années, l'économie éthiopienne a obtenu de bons résultats, en enregistrant un taux de croissance annuel moyen de 11,6 %. | UN | وكانت النتائج حتى الآن مشجعة للغاية. وخلال السنوات السبع الماضية، حقق الاقتصاد الإثيوبي أداء جيداً، إذ بلغ معدل النمو السنوي 11.6 في المائة في المتوسط. |
au cours des sept dernières années, le Gouvernement du Pakistan a pris un certain nombre de mesures pour renforcer l'appareil de justice pénale. | UN | 72 - وخلال السنوات السبع الماضية، اتخذت حكومة باكستان عددا من الخطوات الهامة لتعزيز جهازها في مجال العدالة الجنائية. |
au cours des sept dernières années, l'Afghanistan et l'Iraq, dont les régimes finançaient activement le terrorisme, sont devenus des démocraties qui luttent contre le terrorisme. | UN | وخلال السنوات السبع الماضية، تحولت أفغانستان والعراق من نظامين يرعيان الإرهاب بهمة ونشاط إلى ديمقراطيتين تكافحان الإرهاب. |
au cours des sept dernières années, Bank Mellat a permis aux entités iraniennes associées au programme nucléaire, de missiles et de défense d'effectuer des transactions de plusieurs centaines de millions de dollars. | UN | وخلال السنوات السبع الماضية، سهل مصرف ملة إجراء معاملات بمئات الملايين من الدولارات لصالح الكيانات الإيرانية العاملة في المجالين النووي والدفاعي ومجال القذائف. |
Rien qu'au cours des sept dernières années, l'Azerbaïdjan a multiplié par 20 ses dépenses militaires, violant ainsi toutes les limites acceptables définies par les traités internationaux de limitation des armements. | UN | وخلال السنوات السبع الأخيرة فحسب، ضاعفت أذربيجان إنفاقها العسكري عشرين مرة، منتهكة في ذلك جميع الحدود المقبولة المنصوص عليها في معاهدات التسلح الدولية. |
au cours des sept dernières années, le PAM a fourni toutes les denrées alimentaires nécessaires pour satisfaire les besoins des réfugiés somaliens et éthiopiens, dont 22 000 se trouvent encore dans deux camps. | UN | ٣٤ - وخلال السنوات السبع الماضية، ومنذ بداية التسعينات، ظل البرنامج يقدم كافة الاحتياجات الغذائية اللازمة للاجئين الصوماليين واﻹثيوبيين، وعددهم ٠٠٠ ٢٢ شخصا ما زالوا يعيشون في هذين المخيمين. |
au cours des sept dernières années, Israël, la puissance occupante, a invoqué un certain nombre de prétextes pour justifier l'application de politiques illégales contre la population civile palestinienne, y compris la pratique illégale des exécutions extrajudiciaires et l'imposition d'un siège asphyxiant. | UN | وخلال السنوات السبع الماضية، استخدمت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عددا من الذرائع لتبرير استخدامها لتلك السياسات غير القانونية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين، من بينها سياسة الإعدام خارج نطاق القانون والحصار الخانق. |
Les connaissances acquises au cours des sept dernières années permettent de mieux prévenir les nouvelles infections, de mieux prendre en charge ceux qui vivent avec le virus et d'atténuer les conséquences de l'épidémie sur les familles et les communautés. | UN | وخلال السنوات السبع الأخيرة، اكتُسِبت معارف جديدة بشأن العناصر التي يمكن أن تساعد على تفادي وقوع إصابات جديدة وعلى رعاية المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والتخفيف من تأثير هذا الوباء على الأسر والمجتمعات. |