"وخلال الشهر" - Translation from Arabic to French

    • au cours du mois
        
    • pendant le mois
        
    • durant le mois
        
    au cours du mois prochain, nous nous adresserons aux autres délégations pour trouver les moyens de combler les écarts entre les diverses positions. UN وخلال الشهر التالي، سنفتح قنوات اتصال مع الوفود الأخرى، بحثا عن سبل لتضييق الفجوات بين مختلف المواقف.
    au cours du mois écoulé, l'IFOR a fournir un soutien au Bureau du Haut Représentant en ce qui concerne le personnel, la liaison, les communications et les transports. UN وخلال الشهر الماضي، اشتمل الدعم الذي تقدمه قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات لمكتب الممثل السامي على دعم الموظفين والاتصال وتقديم الدعم في مجالي النقل والمواصلات.
    Rien qu'au cours du mois dernier, le régime syrien a commis trois massacres de civils à Chajara, à Saqba et à Soukarik. UN وخلال الشهر الماضي وحده، ارتكب النظام السوري ثلاث مجازر في مواقع مدنيَّة في الشجرة وسقبا والسكري.
    pendant le mois passé, la Conférence a réussi à procéder à une analyse objective équilibrée du fonctionnement du Traité. UN 65 - وخلال الشهر الماضي، نجح المؤتمر في إجراء تحليل موضوعي ومتوازن لمهام المعاهدة.
    durant le mois suivant, c'est-à-dire en juillet 1994, la région de Kansuk a été prise par les forces gouvernementales et la population a fui le camp. UN وخلال الشهر التالي، أي في تموز/يوليه ١٩٩٤، استولت قوات الحكومة على منطقة كانسوك وفر الناس من المعسكر.
    au cours du mois écoulé, la Nouvelle-Zélande est devenue le premier État Membre à ratifier le Traité sur le commerce des armes. UN وخلال الشهر المنصرم، أصبحت نيوزيلندا أول دولة عضو تصدق على معاهدة تجارة الأسلحة.
    19. au cours du mois de mai, de nouvelles routes ont été ouvertes pour l'acheminement de l'aide humanitaire, ce qui est moins onéreux. UN ١٩ - وخلال الشهر الماضي، أحرز تقدم في فتح دروب برية بتكلفة مجدية لتوريد المساعدات اﻹنسانية.
    au cours du mois passé, ce comité, composé de 25 membres, y compris neuf organisations internationales, s'est efforcé de contacter toutes les entités responsables d'exécuter les recommandations du dialogue politique inclusif en vue de leur fournir un encadrement. UN وخلال الشهر الماضي كانت تلك اللجنة، وهي تتكون من 25 عضوا من بينهم 9 منظمات دولية، تسعى للإتصال بجميع الهيئات المسؤولة عن تنفيذ توصيات الحوار السياسي الجامع لتزويدها بالإرشاد.
    au cours du mois, le Conseil de sécurité s'est réuni 22 fois en séance officielle et 16 fois en séance de consultations plénières; il a adopté cinq résolutions et déclarations du Président et autorisé six déclarations à la presse. UN وخلال الشهر قيد الاستعراض، عقد مجلس الأمن 22 جلسة رسمية، و 16 جلسة مشاورات بكامل هيئته، واتخذ خمسة قرارات، وأصدر خمسة بيانات رئاسية وخمسة بيانات صحفية.
    2. au cours du mois écoulé, la SFOR a poursuivi ses opérations de reconnaissance et de surveillance au moyen de patrouilles terrestres et aériennes et elle a continué de procéder à des inspections de sites de cantonnement choisis au hasard. UN ٢ - وخلال الشهر الماضي، واصلت القوة إجراء عمليات استطلاع ومراقبة عن طريق الدوريات اﻷرضية والجوية، وعمليات تفتيش عشوائية على مواقع المعسكرات.
    Il a été signalé au total au cours du mois passé 297 incidents, relatifs à des munitions non explosées, à la possession illégale d'armes, à la découverte de caches d'armes et de munitions, aux drogues, au trafic d'êtres humains et à la contrefaçon de monnaie. UN 6 - وقع ما مجموعه 297 حادثا متصلا بالذخائر غير المنفجرة وبحيازة الأسلحة بصورة غير قانونية. وخلال الشهر المنصرم، أبلغ عن العثور على أسلحة وذخائر ومخدرات وعن الاتجار بالبشر وتزوير عملات.
    7. Il a été signalé au total au cours du mois passé 409 incidents relatifs à des munitions non explosées, à la possession illégale d'armes, à la découverte de caches d'armes et de munitions, aux drogues, au trafic d'êtres humains et au faux-monnayage. UN 7 - وخلال الشهر الماضي، أُبلغ عن وقوع ما مجموعه 409 حوادث متصلة بالذخائر غير المنفجرة وبحيازة الأسلحة حيازة غير قانونية، والعثور على أسلحة وذخيرة، والمخدرات،
    Il a été signalé au total au cours du mois passé 486 incidents relatifs à des munitions non explosées, à la possession illégale d'armes, à la découverte de caches d'armes et de munitions, aux drogues, au trafic d'êtres humains et à la contrefaçon de monnaie, contre 350 le mois précédent. UN 7 - وخلال الشهر الماضي، جرى الإبلاغ عما مجموعه 485 حادثة تتصل بالذخائر غير المتفجرة، وحيازة الأسلحة بطريقة غير مشروعة، والعثور على أسلحة وذخائر، ومخدرات، والاتجار بالأشخاص، وتزييف العملات، وذلك بالقياس إلى 350 حادثة سبق الإبلاغ عنها في الشهر الماضي.
    au cours du mois écoulé, les Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie se sont employés sans relâche à obtenir l'application des résolutions 802 (1993) et 847 (1993) du Conseil de sécurité. UN وخلال الشهر الماضي، بذل الرئيسان المشاركان للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة جهودا دؤوبة من أجل تنفيذ قراري مجلس اﻷمن ٨٠٢ )١٩٩٣( و٨٤٧ )١٩٩٣(.
    9. au cours du mois dernier, la SFOR a démantelé ou aidé à démanteler 10 postes de contrôle non autorisés (trois appartenant aux Serbes de Bosnie et sept à la Fédération). Il est manifeste que le nombre de postes de contrôle a été réduit grâce aux efforts du GIP, qui a bénéficié du soutien de la SFOR. UN ٩ - وخلال الشهر الماضي، أزالت القوة أو شاركت في إزالة ١٠ نقاط تفتيش غير مأذون بها )٣ تابعة للصرب البوسنيين و ٧ تابعة للاتحاد( ومن الواضح أنه تم تقليص عدد نقاط التفتيش بفضل قوة الشرطة الدولية والدعم المقدم من قوة تثبيت الاستقرار.
    pendant le mois passé, la Conférence a réussi à procéder à une analyse objective équilibrée du fonctionnement du Traité. UN 65 - وخلال الشهر الماضي، نجح المؤتمر في إجراء تحليل موضوعي ومتوازن لمهام المعاهدة.
    pendant le mois considéré, le Conseil a tenu 16 séances officielles et 12 consultations plénières, adopté 9 résolutions, 2 décisions et 3 déclarations du Président et fait 6 déclarations à la presse. UN وخلال الشهر قيد الاستعراض، عقد مجلس الأمن 16 جلسة رسمية، و 12 جلسة مشاورات أجراها بكامل هيئته، كما اعتمد تسعة قرارات، ومقرَّرين، وثلاثة بيانات رئاسية، وأصدر ستة بيانات صحفية.
    pendant le mois de la femme en mars 2008, il a été organisé le premier Salon du livre au féminin. UN وخلال الشهر المكرس للمرأة في آذار/مارس 2008، نظم أول معرض للكتب النسائية.
    durant le mois écoulé, on a signalé au total 408 incidents concernant des munitions non explosées, la possession illégale d'armes, la découverte de caches d'armes et de munitions, le trafic d'êtres humains, la drogue et la contrefaçon de monnaie. UN 7 - وخلال الشهر الماضي، أُبلغ عن وقوع ما مجموعه 408 حوادث تتعلق بذخائر غير منفجرة، وحيازة أسلحة بصورة غير قانونية، والعثور على أسلحة وذخيرة، والاتجار بالبشر، والمخدرات، وتزوير العملات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more