"وخلال العامين الماضيين" - Translation from Arabic to French

    • au cours des deux dernières années
        
    • au cours de ces deux dernières années
        
    • durant les deux dernières années
        
    • au cours des deux années
        
    au cours des deux dernières années, ONU-Habitat a réussi à intégrer les préoccupations des jeunes dans nombre de ses programmes. UN 115- وخلال العامين الماضيين نجح موئل الأمم المتحدة في إدراج اهتمامات الشباب في الكثير من برامجه.
    au cours des deux dernières années, notre Autorité nationale a exécuté un programme d'édification de nos institutions d'État. UN وخلال العامين الماضيين نفذت سلطتنا الوطنية برنامج بناء مؤسسات الدولة.
    au cours des deux dernières années, des études ont été réalisées dans divers domaines. UN وخلال العامين الماضيين أعدت دراسات في عدد من المجالات.
    au cours des deux dernières années, le personnel de l'Institut a fourni des services consultatifs à plus de 100 occasions. UN وخلال العامين الماضيين قام أعضاء المعهد بأنشطة استشارية في مائة مناسبة على الأقل.
    au cours de ces deux dernières années, ONU-HABITAT a également axé sa coopération avec les organisations non gouvernementales sur de grands groupes et des réseaux. Cette coopération a donné lieu au renforcement de forums spécifiques des organisations de la société civile, tels que des groupes de base, des groupes de femmes, l'initiative des jeunes pour l'habitat, les professionnels urbains et les chercheurs. UN وخلال العامين الماضيين ركز موئل الأمم المتحدة كذلك تعاونه مع المنظمات غير الحكومية على الشبكات والمجموعات الأم الرئيسية.وقد أسفر هذا التعاون عن تعزيز منتديات نوعية لمنظمات المجتمع الدولي المحلي مثل المجموعات القاعدية ومجموعات المرأة ومبادرة الشبيبة من أجل الموئل، والباحثين الفنيين الحضريين.
    au cours des deux dernières années, on a beaucoup fait pour réduire la menace d'affrontement nucléaire. UN وخلال العامين الماضيين لمسنا بعض المنجزات في مجال التقليل من خطر المواجهة النووية.
    au cours des deux dernières années, cette activité a obligé à acheter du matériel et des marchandises spécialisées d'une valeur totale de plus de 28 millions de dollars. UN وخلال العامين الماضيين وحدهما، تطلب هذا النشاط اشتراء معدات متخصصة تزيد قيمتها الإجمالية عن 28 مليون دولار.
    au cours des deux dernières années, le Secrétariat a accueilli neuf stagiaires. UN وخلال العامين الماضيين استقبلت اﻷمانة تسعة متدربين داخليين.
    au cours des deux dernières années, le Comité des hommes a axé ses efforts sur le lancement d’un débat public sur la violence en Islande, voyant en cela un projet prioritaire. UN وخلال العامين الماضيين انصب تركيز لجنة الرجال على اجراء مناقشات عمومية في ايسلندا، حيث انها تعتبر ذلك مشروعا ذا أولوية في هذا الاطار.
    au cours des deux dernières années, la croissance économique aux États-Unis a été de 4 % et plus, et l'augmentation des émissions de gaz à effet de serre n'a été que 1 % ou moins. UN وخلال العامين الماضيين ظل النمو الاقتصادي في الأمم المتحدة بمعدل 4 في المائة أو أكثر بينما الزيادة في انبعاثات غازات الدفيئة 1 في المائة أو أقل.
    au cours des deux dernières années, on a assisté à une prolifération des associations et organisations non gouvernementales travaillant à sensibiliser la population aux questions des droits de l'homme. UN وخلال العامين الماضيين حدث انتشار للرابطات والمنظمات غير الحكومية التي تعمل على زيادة الوعي بقضايا حقوق اﻹنسان بين السكان.
    au cours des deux dernières années, on a assisté à une prolifération des associations et organisations non gouvernementales travaillant à sensibiliser la population aux questions des droits de l'homme. UN وخلال العامين الماضيين حدث انتشار للرابطات والمنظمات غير الحكومية التي تعمل على زيادة الوعي بقضايا حقوق اﻹنسان بين السكان.
    au cours des deux dernières années, les États-Unis ont eu des discussions fructueuses et ouvertes avec des experts européens au sujet de la proposition de l'Union européenne (UE) portant sur un code de conduite pour les activités spatiales. UN وخلال العامين الماضيين أجرت الولايات المتحدة مناقشات مثمرة وصريحة مع الخبراء الأوروبيين بشأن اقتراح الاتحاد الأوروبي المتعلق بوضع مدونة قواعد سلوك لأنشطة الفضاء الخارجي.
    au cours des deux dernières années ou plus, de nombreuses délégations ont consacré temps, efforts et énergie aux préparatifs et aux négociations complexes qui ont abouti à l'adoption du Programme d'action, à la Barbade, en mai 1994. UN وخلال العامين الماضيين أو نحو ذلك، بذلت وفود عديدة الوقت والجهد والطاقة في الاستعدادات والمفاوضات المعقدة التي أدت الى اعتماد برنامج عمل بربادوس في شهر أيار/مايو ١٩٩٤.
    au cours des deux dernières années, les entreprises publiques responsables des postes et télécommunications ont fait de gros efforts et réalisé des bénéfices essentiellement sur les services assurés à la FORPRONU. " UN وخلال العامين الماضيين بذلت الشركات العامة المسؤولة عن البريد والاتصالات السلكية واللاسلكية جهودا كبرى وحققت أرباحا أساسا من الخدمات المقدمة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية " .
    32. Il s'agit d'une instance gouvernementale dans laquelle sont représentés les services judiciaires, de sécurité et autres et dont la composition a été élargie au cours des deux dernières années pour accueillir un plus grand nombre d'organismes officiels concernés par la surveillance des questions de droits de l'homme et l'intégration de ces questions à leurs plans et programmes. UN 32- إطار حكومي تتمثل فيه الجهات القضائية والأمنية وغيرها وخلال العامين الماضيين تم توسيع نطاق عضوية اللجنة لتشمل عدداً أكبر من المؤسسات الرسمية المعنية بمتابعة وادماج قضايا حقوق الإنسان في خططها وبرامجها.
    21. au cours des deux dernières années, les activités de télédétection de la Slovaquie ont été menées principalement dans les établissements suivants: Institut de géographie de l’Académie slovaque des sciences à Bratislava; Institut de recherche forestière à Zvolen; Agence slovaque de l’environnement à Banská Bystrica; et Faculté de génie électrique et d’informatique de l’Université technique de Košice. UN ١٢ - وخلال العامين الماضيين نفذت أنشطة في الاستشعار عن بعد بصفة أساسية في المعاهد السلوفاكية التالية : معهد الجغرافيا التابع لﻷكاديمية السلوفاكية للعلوم في براتيسلافا ، ومعهد البحوث الحرجية في زفولين ، والوكالة السلوفاكية للبيئة في بانسكا بيستريكا ، وكلية الهندسة الكهربائية والمعلوماتيات ، وجامعة كوسيس التقنية .
    au cours des deux années écoulées, le Centre pour la coopération internationale du Ministère des affaires étrangères d'Israël et des organisations gouvernementales et non gouvernementales palestiniennes ont mené ensemble des programmes de formation dans les domaines de l'éducation, de la culture et de l'agriculture. UN وخلال العامين الماضيين قام مركز التعاون الدولي التابع لوزارة الخارجية اﻹسرائيلية بتنفيذ برامج تدريب مشتركة مع منظمات فلسطينية حكومية وغير حكومية في مجالات التعليم والثقافة والزراعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more