au cours de l'année écoulée, le Costa Rica a continué de faire partie de la troïka du Groupe de Rio. | UN | 39 - وخلال العام المنصرم واصلت كوستاريكا في أن تكون جزءا من الهيئة التي تتولى رئاسة فريق ريو. |
au cours de l'année écoulée, la communauté mondiale a fait montre de sa détermination face au terrorisme. | UN | وخلال العام المنصرم أثبت المجتمع الدولي عزمه على تحدي الإرهاب. |
au cours de l'année écoulée, l'Organisation des Nations Unies s'est consacrée à renforcer sa capacité de maintien de la paix. | UN | وخلال العام المنصرم كرست الأمم المتحدة نفسها لتعزيز قدرتها على حفظ السلام. |
au cours de l'année écoulée, le monde est entré dans une phase de difficultés et d'incertitudes comme il n'en avait plus connu depuis près d'une décennie. | UN | وخلال العام المنصرم دخل العالم مرحلة من المصاعب والترقب لم يشهدها على مدى عقد تقريبا. |
L'année dernière, une chance bien claire de faire progresser le processus de paix s'est présentée avec la Feuille de route du Quatuor. | UN | وخلال العام المنصرم سنحت فرصة واضحة لدفع عملية السلام إلى الأمام تتمثل في خارطة طريق المجموعة الرباعية. |
au cours de l'année écoulée, les soldats de la paix lettons ont été présents en Bosnie-Herzégovine et au Kosovo en tant que membres des forces dirigées par l'Organisation du traité de l'Atlantique Nord. | UN | وخلال العام المنصرم كان حفظة السلام من لاتفيا متواجدين في البوسنة والهرسك وكوسوفو في إطار القوات التي تديرها منظمة معاهدة شمال الأطلسي. |
au cours de l'année écoulée, les organismes des Nations Unies ont continué de renforcer leurs programmes communs et de susciter de nouvelles synergies dans plusieurs domaines qui préoccupent en priorité le monde. | UN | وخلال العام المنصرم واصلت منظومة اﻷمم المتحدة تعزيز برامجها المشتركة القائمة ووضع برامج جديدة في بضعة مجالات أساسية هي محل اهتمام عالمي. |
au cours de l'année écoulée, huit équipes spéciales ont abordé un grand nombre de sujets. | UN | 75 - وخلال العام المنصرم تناولت 8 من أفرقة العمل طائفة عريضة من المواضيع. |
au cours de l'année écoulée, le HautCommissariat a appuyé plusieurs composantes < < droits de l'homme > > d'opérations de maintien de la paix de l'ONU, a eu ses propres bureaux de terrain dans cinq pays et a fourni des conseils et une assistance, notamment en dépêchant des conseillers aux droits de l'homme dans plusieurs pays. | UN | وخلال العام المنصرم قدمت المفوضية السامية عدة عناصر لحقوق الإنسان في عمليات الأمم المتحدة للسلام، كما كانت لها مكاتب ميدانية في خمسة بلدان، وأسدت المشورة وقدمت المساعدة، ومن ذلك تواجد مستشاريها لحقوق الإنسان في عدد من البلدان. |
119. au cours de l'année écoulée, la CEA a, conformément à son mandat, déployé des efforts pour renforcer son soutien technique à la Commission de l'UA, en appui à la vision et à la mission de l'UA. | UN | 119- وخلال العام المنصرم ، شرعت اللجنة ، وفاءً لولايتها ، في القيام بجهود لزيادة دعمها التقني لمفوضية الاتحاد الأفريقي دعماً لرؤيته ومهمته . |
L'année dernière, ils n'ont été que 34 à verser des contributions, pour un total représentant 2 % de l'ensemble des recettes de base du programme. | UN | وخلال العام المنصرم قامت 34 بلدا فقط بتقديم مساهمات، يمثل مجموعها 2 في المائة من إجمالي الإيرادات الأساسية. |
L'année dernière (de juillet 2007 à juin 2008), le porte-parole a tenu 248 points de presse quotidiens. | UN | وخلال العام المنصرم (من تموز/يوليه 2007 حتى نهاية حزيران/ يونيه 2008)، عقد المتحدث 248 إحاطة صحفية. |