pendant la période de transition, le BINUCSIL a été encouragé à coordonner ses activités et à collaborer avec l'ensemble des institutions des Nations Unies, l'ONUDC et le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique de l'Ouest par exemple, afin d'assurer une transition sans heurt à une nouvelle équipe de gestion composée d'un Coordonnateur résident et de l'équipe de pays. | UN | وخلال الفترة الانتقالية التي تمر بها البعثة، يجري تشجيع التنسيق والتعاون مع أسرة الأمم المتحدة الأوسع نطاقا، مثل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، من أجل ضمان سلاسة الانتقال إلى نموذج المنسق المقيم الجديد وفريق إدارة الفريق القطري. |
La FIAS et l'Agence américaine pour le développement international (USAID) accompagneront l'expansion et le renforcement de la Force afghane de protection civile et, pendant la période de transition, les sociétés de sécurité privées formeront les membres de la Force, accélérant ainsi son développement. | UN | 21 - وتساعد القوة الدولية للمساعدة الأمنية ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة الأمريكية في نمو وتطوير قوة الحماية العامة الأفغانية، وخلال الفترة الانتقالية ستقوم شركات الأمن الخاصة فعلياً بتدريب أفراد قوة الحماية العامة الأفغانية، مما سيؤدي بالتالي إلى تسريع نموها. |
durant la période de transition, il a été décidé que l'aide accordée par le fonds irait jusqu'à concurrence de 30 % du salaire mensuel moyen afin d'empêcher l'abaissement du montant relatif de l'allocation. | UN | وخلال الفترة الانتقالية تحددت المساعدة المقدمة من الصندوق بنسبة لا تتجاوز ٠٣ في المائة من متوسط اﻷجر الشهري مما يحول دون تخفيض المبلغ النسبي لهذه اﻹعانة. |
durant la période de transition : | UN | وخلال الفترة الانتقالية: |
durant la période de transition vers l'emploi du kazakh en tant que langue principale de l'administration, il faut prévenir toute discrimination ou restriction indésirable, notamment en matière d'embauche et d'emploi des fonctionnaires et concernant le droit des citoyens d'adresser des pétitions au Gouvernement ou d'interpeller les services publics. | UN | وخلال الفترة الانتقالية نحو استخدام اللغة الكازاخية كلغة أساسية في الإدارة، ينبغي تجنب التمييز أو أية قيود لا لزوم لها، لا سيما فيما يتعلق بتعيين الموظفين وبحقوق المواطنين في تقديم الالتماسات إلى الحكومة أو طلب الحصول على الخدمات العامة. |
durant la période de transition, de 2003 à 2004, des efforts de réconciliation nationale, comprenant les activités de la Commission vérité et réconciliation, établie par la loi organique 04/18 du 30 juillet 2004, et du pouvoir judiciaire, ont été paralysés par les intérêts des anciens belligérants représentés dans le Gouvernement de transition. Les crimes commis entre 1996 et 2002 n'ont, ainsi, pas fait l'objet d'investigations. | UN | وخلال الفترة الانتقالية من عام 2003 إلى عام 2004، تعطلت جهود المصالحة الوطنية التي شملت أنشطة لجنة الحقيقة والمصالحة المنشأة بموجب القانون الأساسي 04/18 المؤرخ 30 تموز/يوليه 2004، وأنشطة السلطات القضائية بسبب مصالح الأطراف المتحاربة السابقة، الممثلة في الحكومة الانتقالية، فلم تجر مثلا أي تحقيقات في الجرائم المرتكبة بين عامي 1996 و 2002. |
Depuis la création d'ONU-Femmes le 1er juillet 2012 et durant la période de transition, soit jusqu'au 31 décembre 2011, les services d'audit interne et d'investigation ont été fournis sur la base de l'accord de prestation de services conclu en 2008 avec l'entité précédente, le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), et d'un accord intérimaire signé avec ONU-Femmes au début de 2011. | UN | 4 - وقد ظلت خدمات المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات، منذ إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة في 1 تموز/يوليه 2010 وخلال الفترة الانتقالية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، تقدم على أساس اتفاق مستوى الخدمات لعام 2008 الذي أبرم مع الكيان السلف، أي صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، واتفاق مؤقت وقع مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة في وقت مبكر من عام 2011. |