"وخلال المرحلة الأولى" - Translation from Arabic to French

    • au cours de la première phase
        
    • durant la première phase
        
    • au cours de la première étape
        
    • pendant la première phase
        
    • pendant la phase I
        
    • pendant la phase initiale
        
    • au cours de la phase I
        
    • durant la phase de mise en route
        
    au cours de la première phase de ce conflit, des disparitions ont eu lieu au cours d'opérations de police (1998). UN وخلال المرحلة الأولى من هذا الصراع، حدثت حالات اختفاء في عام 1998 في إطار العمليات التي قامت بها الشرطة.
    au cours de la première phase, le Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies a été créé au sein de la FINUL. UN وخلال المرحلة الأولى من البرنامج، أنشئ مركز الأمم المتحدة لتنسيق مكافحة الألغام في إطار اليونيفيل.
    durant la première phase de ce conflit, des disparitions se sont produites à l'occasion d'opérations de police (1998). UN وخلال المرحلة الأولى من هذا الصراع، حدثت حالات اختفاء في عام 1998 في إطار العمليات التي قامت بها الشرطة.
    au cours de la première étape de la mise en œuvre du programme (2003-2004), 14 préfectures ont dispensé 238 cours. UN وخلال المرحلة الأولى من تنفيذ البرنامج (2003-2004) نفذت 238 دورة في 14 مقاطعة.
    Il s'agira, pendant la première phase, de combler toutes les lacunes et insuffisances qui avaient été relevées dans les équipements de sécurité lors de la réévaluation entreprise en 2005. UN وخلال المرحلة الأولى من المقرر تصحيح جميع نواحي القصور والثغرات في الأمن المادي التي حُددت خلال عملية إعادة تقييم المشروع المنفذة في عام 2005.
    pendant la phase I (une année, 1999-2000) la coopération entre le Pakistan et la République islamique d’Iran est favorisée et des possibilités de coopération avec les États du Golfe persique sont recherchées. UN وخلال المرحلة اﻷولى )سنة واحدة، ٩٩٩١-٠٠٠٢(، يجري تعزيز التعاون القائم بين باكستان وجمهورية ايران الاسلامية، ويجري استطلاع فرص التعاون مع دول الخليج الفارسي.
    pendant la phase initiale de l'offensive militaire croate et plusieurs jours par la suite, la liberté de mouvement du personnel de l'ONURC a été considérablement limitée, bien que certains observateurs internationaux aient pu pénétrer dans des zones où les Serbes étaient concentrés. UN وخلال المرحلة اﻷولى من الهجوم العسكري الكرواتي واﻷيام العدة التي تلته، فرضت قيود صارمة على حركة أفراد عملية أنكرو على الرغم من أن بعض المراقبين الدوليين كانوا قادرين على دخول مناطق تجمع الصرب.
    au cours de la phase I de ce projet, le PATH a collaboré avec l'OMS afin d'établir un consensus international sur un choix scientifiquement motivé de médicaments et de produits essentiels pour la santé procréative, mais aussi de renforcer les capacités des pays en matière de sélection rationnelle des produits essentiels à la santé procréative. UN وخلال المرحلة الأولى من هذا المشروع، تعاون البرنامج مع منظمة الصحة العالمية لتحقيق توافق دولي في الآراء بشأن الاختيار القائم على الأدلة من الأدوية والسلع الأساسية المتعلقة بالصحة الإنجابية، ولزيادة قدرة البلدان على اختيار الأصناف الأساسية المتعلقة بالصحة الإنجابية بصورة رشيدة.
    au cours de la première phase, jusqu'en avril 2009, les projets réalisés ont porté sur la gestion des ressources humaines, la planification, la gestion des crises et les achats. UN وخلال المرحلة الأولى التي امتدت إلى نيسان/أبريل 2009، أُنجزت مشاريع في مجالات إدارة الموارد البشرية والتخطيط وإدارة الأزمات والشراء.
    au cours de la première phase de son mandat, de novembre 2010 à juin 2011, le Groupe d'experts a tenu des consultations avec 16 États Membres et effectué des inspections physiques pour enquêter sur sept violations alléguées. UN 95 - وخلال المرحلة الأولى من ولايته، من تشرين الثاني/نوفمبر 2010 إلى حزيران/يونيه 2011، أجرى الفريق مشاورات مع 16 دولة عضوا وأجرى تفتيشات مادية تتعلق بسبع حالات مبلغ عنها في حالات عدم الامتثال.
    au cours de la première phase (2005-2008), 15 pays et un grand projet régional transfrontière ont été retenus. UN وخلال المرحلة الأولى (2005-2008)، تم اعتماد 15 بلدا ومشروع إقليمي رئيسي عابر للحدود.
    au cours de la première phase d'ajustement, elle a placé sous l'autorité d'un seul chef de bureau le groupe du pilier affaires politiques et le groupe du pilier secours, relèvement et reconstruction qui sont chargés de la coordination sur le terrain, ce qui lui permet d'améliorer la conception de ses politiques et de mieux en coordonner l'application. UN وخلال المرحلة الأولى من عملية التكيف، تم تجميع الوظائف المنفصلة المتعلقة بعناصر السياسة والإنعاش وإعادة التأهيل والإعمار، داخل المكاتب القطرية التابعة للبعثة، تحت رئاسة واحدة، مما أفضى إلى زيادة فعالية رسم السياسات والتنسيق على الصعيد الميداني.
    au cours de la première phase de sa réalisation (2002-2005), 39 % des demandes ont été soumises par des femmes roms, tandis que 61 % émanaient d'hommes roms. UN وخلال المرحلة الأولى من التنفيذ (2002-2005)، بلغت نسبة الطلبات المقدمة من نساء الغجر 39 في المائة في حين بلغت نسبة طلبات المقدمة من رجال الغجر 61 في المائة.
    299. durant la première phase de ce conflit, des disparitions se sont produites à l'occasion d'opérations de police (1998). UN 299- وخلال المرحلة الأولى من هذا الصراع، حدثت حالات اختفاء أثناء العمليات التي قامت بها الشرطة (1998).
    durant la première phase de ce programme, le personnel médical, les agents de police et les pompiers seront vaccinés. UN وخلال المرحلة الأولى من هذا البرنامج، سيجرى تحصين أفراد الرعاية الطبية والشرطة وإطفاء الحرائق(34).
    354. durant la première phase du programme GFATM, (septembre 2007-août 2009): UN 354- وخلال المرحلة الأولى من برنامج الصندوق العالمي لمحاربة الإيدز والسل والملاريا (أيلول/سبتمبر 2007 - آب/أغسطس 2009) تم القيام بما يلي:
    au cours de la première étape de ce programme (2009-2013), 18 organisations ont rempli des dossiers auprès d'organes administratifs ou judiciaires au sujet de plusieurs problèmes, concernant notamment les droits à la terre, aux territoires et aux ressources naturelles, la discrimination, l'accès à la justice, la concertation, l'autodétermination et les droits culturels. UN وخلال المرحلة الأولى من البرنامج (للفترة 2009-2013)، أقامت 18 منظمة للشعوب الأصلية دعاوى أمام هيئات إدارية أو قضائية بشأن قضايا مختلفة، بما في ذلك الحق في الأراضي والأقاليم والموارد الطبيعية والتمييز والوصول إلى العدالة والتشاور والحق في تحديد المسار الإنمائي والحقوق الثقافية.
    Il s'agira, pendant la première phase, de combler toutes les lacunes et insuffisances qui avaient été relevées dans les équipements de sécurité lors de la réévaluation de 2005. UN وخلال المرحلة الأولى يُعتزم تصحيح جميع أوجه القصور والثُغَر التي تشوب الأمن المادي التي حُددت خلال عملية إعادة تقييم المشروع المنفذة عام 2005.
    pendant la première phase du Sommet, la CNUCED a rendu publics des critères d'évaluation des TIC permettant d'évaluer le développement de ces technologies et la capacité électronique des pays sur le plan de l'accès et du raccordement à Internet. UN وخلال المرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، وضع الأونكتاد أداة مرجعية لتقييم تطور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومدى الاستعداد في المجال الإلكتروني من حيث الوصول إلى شبكة الإنترنت والربط بها.
    Plusieurs initiatives locales ont ainsi été prises pendant la phase initiale de deux ans et elles sont suivies de près et trouvent peu à peu leur place dans le plan évolutif polyvalent pour les bassins hydrographiques durant la phase actuelle, d'une durée de trois ans. UN وخلال المرحلة اﻷولى للبرنامج، التي استمرت عامين، أسفر ذلك البرنامج عن سلسلة من المبادرات المحلية، التي يجري رصدها عن كثب خلال المرحلة التالية التي تمتد لمدة ثلاثة أعوام، بحيث تتمكن تدريجيا من إيجاد بيئتها من خلال الخطة المتعددة اﻷطراف التي تتطور بالنسبة لمستجمع المياه.
    au cours de la phase I (allant de juillet à décembre 2008), le Bureau examinera les structures et ressources de la Division de l'informatique et de la Division des technologies de l'information et des communications, en vue de les fusionner. UN 70 - وخلال المرحلة الأولى (تموز/يوليه - كانون الأول/ديسمبر 2008)، سيستعرض مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات هيكلي شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات وشعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومواردهما لغرض الدمج بين هيكليهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more