"وخلال المشاورات غير الرسمية" - Translation from Arabic to French

    • lors de consultations officieuses
        
    • au cours des consultations
        
    • lors des consultations officieuses
        
    • lors des consultations informelles
        
    • durant les consultations informelles qui se sont
        
    • au cours de consultations officieuses
        
    • pendant les consultations informelles
        
    • pendant les consultations officieuses
        
    • durant les consultations officieuses
        
    • lors des consultations plénières
        
    Le 28 juillet 2005, lors de consultations officieuses et au titre du point intitulé < < Questions diverses > > , le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, Louise Arbour, a présenté au Conseil un exposé sur la composante droits de l'homme des questions dont le Conseil est saisi. UN مسائل أخرى - في 28 تموز/يوليه 2005، وخلال المشاورات غير الرسمية الجارية في إطار بند " مسائل أخرى " من جدول الأعمال، قدمت لويز أربور، المفوضة السامية لحقوق الإنسان، إحاطة إلى المجلس بشأن البعد المتعلق بحقوق الإنسان من المسائل المدرجة على جدول أعمال المجلس.
    lors de consultations officieuses, le 3 mai 2007, le Comité a entendu un exposé du Représentant spécial d'Interpol auprès de l'Organisation des Nations Unies et évoqué avec lui la possibilité d'une coopération entre le Comité et Interpol. UN 36 - وخلال المشاورات غير الرسمية التي أجريت في 3 أيار/مايو 2007، استمع أعضاء اللجنة إلى إحاطة قدّمها ممثل الإنتربول الخاص لدى الأمم المتحدة بشأن التعاون الممكن بين اللجنة والإنتربول وأجروا حوارا معه.
    au cours des consultations, plusieurs idées ont été formulées sur la façon dont nous devrions procéder, mais elles ne sont pas concrètes. UN وخلال المشاورات غير الرسمية سمعت كثيرا من الإيماءات، على الرغم من أنها ليست إيماءات ملموسة، بشأن طريقة مباشرتنا للعمل.
    lors des consultations officieuses qui ont suivi l'exposé, les membres du Conseil se sont déclarés profondément préoccupés par la dégradation de la sécurité. UN وخلال المشاورات غير الرسمية التي تلت هذه الإحاطة عبر أعضاء المجلس عن قلقهم العميق إزاء تدهور الأمن.
    lors des consultations informelles concernant le projet de résolution sur cette question (A/61/L.30), nous avons insisté sur l'importance qu'il y avait à reconnaître le rôle de la Convention. UN وخلال المشاورات غير الرسمية حول مشروع القرار بشأن هذا الموضوع (A/61/L.30) أكدنا ضرورة الاعتراف بالاتفاقية.
    durant les consultations informelles qui se sont tenues les 8 et 9 avril sous la présidence de la Coordonnatrice du projet de convention, les délégations ont procédé à un échange de vues sur les questions en suspens concernant le projet de convention générale sur le terrorisme international. UN 9 - وخلال المشاورات غير الرسمية المعقودة في 8 و 9 نيسان/أبريل، برئاسة منسقة مشروع الاتفاقية، تبادلت الوفود وجهات النظر بشأن المسائل العالقة المحيطة بمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي.
    au cours de consultations officieuses tenues le 14 novembre, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a fait aux membres du Conseil un exposé sur l'Accord de cessez-le-feu conclu le 10 novembre à Abuja entre le Gouvernement sierra-léonais et le Front révolutionnaire uni. UN وخلال المشاورات غير الرسمية التي أجريت في 14 تشرين الثاني/نوفمبر، قدم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في أبوجا في 10 تشرين الثاني/نوفمبر بين حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية.
    pendant les consultations informelles menées l'année dernière au sein de la Commission, certains membres ont déconseillé de retenir la question des armes, d'autres ayant été d'avis contraire. UN 66 - وخلال المشاورات غير الرسمية التي أجرتها اللجنة في عام 2013، حذر بعض الأعضاء من معالجة مسألة الأسلحة، فيما رأى عدد من الأعضاء أنه ينبغي تناولها.
    pendant les consultations officieuses, Mme Telalian a prononcé une déclaration au sujet des contacts informels ayant eu lieu pendant la période intersessions, le 5 février, et des déclarations sur les contacts officieux tenus pendant la session en cours, les 9 et 15 février. UN وخلال المشاورات غير الرسمية المعقودة في 5 شباط/فبراير، أدلت السيدة تلاليان ببيان يتعلق بنتائج الاتصالات غير الرسمية المعقودة فيما بين الدورات؛ وفي 9 و 15 شباط/فبراير أدلت ببيان بشأن الاتصالات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة الحالية.
    lors de consultations officieuses, le 17 août 2007, le Comité a examiné avec les experts le programme de travail du Groupe d'experts établi en application de la résolution 1760 (2007). UN 39 - وخلال المشاورات غير الرسمية التي أجريت في 17 آب/أغسطس 2007، ناقشت اللجنة، مع الخبراء، برنامج عمل فريق الخبراء المنشأ عملا بالقرار 1760 (2007).
    lors de consultations officieuses tenues les 5 et 12 décembre 2007, le Comité a entendu des exposés du Groupe d'experts sur le rapport final que celui-ci a présenté en application de la résolution 1760 (2007) (S/2007/689). UN 40 - وخلال المشاورات غير الرسمية التي أجريت في 5 و 12 كانون الأول/ديسمبر 2007، استمعت اللجنة إلى إحاطة قدّمها فريق الخبراء عن تقريره النهائي المقدم عملا بالقرار 1760 (2007) (S/2007/689).
    lors de consultations officieuses tenues le 14 mars 2006, le Comité a entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence sur la visite qu'il venait d'effectuer en Côte d'Ivoire. UN 12 - وخلال المشاورات غير الرسمية التي أجريت في 14 آذار/مارس 2006، استمعت اللجنة إلى إحاطة قدمها وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ بشأن زيارته الأخيرة إلى كوت ديفوار.
    lors de consultations officieuses tenues le 14 juin 2006, le Comité a reçu et examiné le rapport à mi-parcours présenté par le Groupe d'experts en application du paragraphe 9 e) de la résolution 1643 (2005). UN 18 - وخلال المشاورات غير الرسمية التي أجريت في 14 حزيران/يونيه 2006، تلقت اللجنة وبحثت تقرير منتصف المدة المقدم من فريق الخبراء عملا بالفقرة 9 (هـ) من القرار 1643 (2005).
    au cours des consultations officieuses qui se sont déroulées sous l'excellente présidence du Représentant permanent de l'Autriche, S. E. M. Ernst Sucharipa, un compromis semblait dans la mesure du possible, même sur les paragraphes qui étaient politiquement sensibles. UN وخلال المشاورات غير الرسمية التي قادها الممثل الدائم للنمسا، السيد أرنست سوشاريبا، بدا أن حلا وسطا كان في متناول أيدينا حتى فيما يتعلق بالفقرات ذات الطابع الحساس سياسيا.
    au cours des consultations informelles qui ont précédé la présentation de ce point à l'Assemblée générale, nous avons pu avoir un échange de vues fructueux et prometteur quant au dégagement imminent d'un consensus sur le texte qui doit être adopté par la Sixième Commission. UN وخلال المشاورات غير الرسمية التي سبقت عرض هذا البند في الجمعية العامة، أتيحت لنا الفرصة ﻹجراء تبادل مفيد لﻵراء، مما يبشر بقرب التوصل إلى توافق لﻵراء على النص الذي تعتمده اللجنة السادسة.
    lors des consultations officieuses du 12 janvier, le Secrétaire général adjoint a présenté aux membres du Conseil une description détaillée des différents aspects de l'évolution de la situation en Angola, en particulier : UN وخلال المشاورات غير الرسمية المعقودة في 12 كانون الثاني/يناير، قدم وكيل الأمين العام، إلى أعضاء المجلس إحاطة إعلامية شاملة بشأن مختلف جوانب التطورات المستجدة في أنغولا، بما فيها:
    lors des consultations officieuses du 12 janvier, le Secrétaire général adjoint a présenté aux membres du Conseil une description détaillée des différents aspects de l'évolution de la situation en Angola, en particulier : UN وخلال المشاورات غير الرسمية المعقودة في 12 كانون الثاني/يناير، قدم وكيل الأمين العام، إلى أعضاء المجلس إحاطة إعلامية شاملة بشأن مختلف جوانب التطورات المستجدة في أنغولا، بما فيها:
    lors des consultations informelles menées par le Coalition pour un nouvel ordre du jour, des propositions nous ont été faites, qui visent une clarification, voire des amendements. Nous examinons ces propositions, dans un esprit constructif, de façon à obtenir le soutien le plus large possible en faveurs de ces deux projets de résolution. UN وخلال المشاورات غير الرسمية التي عقدها ائتلاف البرنامج الجديد، تلقينا العديد من التعليقات والاقتراحات للتوضيح أو إجراء تعديلات، حيث نعكف على بحثها بروح إيجابية بغية تحقيق أوسع نطاق ممكن من التأييد لمشروعي قرارينا.
    Dans ce contexte, nous tenons à réitérer que, comme nous l'avons signalé lors de la réunion du Groupe de travail qui a eu lieu en février 2006 à New York et lors des consultations informelles qui viennent de s'achever, les raisons qui ont empêché le Venezuela d'être partie à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer persistent toujours. UN وفي هذا السياق، نود أن نؤكد مجددا، كما فعلنا في اجتماع الفريق العامل في نيويورك، في شباط/فبراير 2006، وخلال المشاورات غير الرسمية الأخيرة، أن الأسباب التي منعت فنزويلا من أن تصبح طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لا تزال قائمة.
    durant les consultations informelles qui se sont tenues le 9 avril sous la présidence du Président du Comité spécial, les délégations ont procédé à un échange de vues sur la question de la convocation d'une conférence de haut niveau. UN 10 - وخلال المشاورات غير الرسمية المعقودة برئاسة رئيس اللجنة المخصصة في 9 نيسان/أبريل، تبادلت الوفود وجهات النظر بشأن مسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى.
    au cours de consultations officieuses tenues le 26 novembre 2008, le Comité a examiné deux demandes de radiation envoyées par le point focal. UN 31 - وخلال المشاورات غير الرسمية التي عقدتها اللجنة في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، نظرت اللجنة في طلبين لرفع أسماء من القائمة تلقتهما من مركز تنسيق رفع الأسماء من القائمة.
    Au cours des 44e et 45e séances, le 12 avril, et pendant les consultations informelles du 13 avril, plusieurs délégations ont renouvelé leur appui au projet de conférence de haut niveau. UN 20 - وخلال الجلستين الرابعة والأربعين والخامسة والأربعين اللتين عقدتا في 12 نيسان/ أبريل وخلال المشاورات غير الرسمية التي أجريت في 13 منه، أعربت عدة وفود مجددا عن تأييدها لعقد مؤتمر رفيع المستوى.
    26. En deuxième lieu, le projet de résolution à l'examen reflète mal les débats qui ont eu lieu à la Sixième Commission et durant les consultations officieuses. UN ٢٦ - وأضاف قائلا إنه، في المقام الثاني، لا يعكس مشروع القرار قيد النظر بصورة جيدة المناقشات التي جرت في اللجنة السادسة وخلال المشاورات غير الرسمية.
    lors des consultations plénières tenues le 12 avril 2001, les membres du Conseil ont entendu un exposé du Secrétariat sur l'engagement de participants étrangers dans les hostilités en Afghanistan. UN وخلال المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 12 نيسان/أبريل 2001، تلقى أعضاء المجلس إحاطة من الأمانة العامة عن ضلوع أجانب في الأعمال القتالية بأفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more