"وخلال المناقشات التي أعقبت" - Translation from Arabic to French

    • au cours du débat qui a suivi
        
    • lors du débat qui a suivi
        
    • pendant la discussion qui a suivi
        
    • lors des discussions qui ont suivi
        
    • lors des débats qui ont suivi
        
    • cours de la discussion qui a suivi
        
    au cours du débat qui a suivi cette présentation, un certain nombre de questions ont été soulevées. UN وخلال المناقشات التي أعقبت تقديم المقترحات أثيرت عدة مسائل.
    au cours du débat qui a suivi, plusieurs intervenants ont relevé l'utilité de ces documents, dont il a été décidé qu'ils seraient intégrés au Manuel. UN وخلال المناقشات التي أعقبت ذلك، أشاد عدد من المتكلمين بفائدة الورقات. وتقرر استخدامها كمساهمات في الدليل.
    au cours du débat qui a suivi, les représentants ont présenté un éventail de points de vue sur l'utilisation du DDT pour la lutte contre les vecteurs pathogènes, notamment les vecteurs du paludisme. UN 32 - وخلال المناقشات التي أعقبت ذلك قدم الممثلون طائفة من وجهات النظر بشأن استخدام مادة الـــــ دي. دي.
    lors du débat qui a suivi, tous les représentants qui ont pris la parole ont remercié le secrétariat pour ses exposés, qui avaient fourni des informations utiles au Comité de négociation intergouvernemental. UN 85 - وخلال المناقشات التي أعقبت ذلك، أعرب جميع الممثلين الذين تحدثوا عن تقديرهم للأمانة لما قدم من عروض وفرت معلومات مفيدة للجنة التفاوض الحكومية الدولية.
    77. pendant la discussion qui a suivi, à la même séance, des déclarations ont été faites par les participants ciaprès: UN 77- وخلال المناقشات التي أعقبت ذلك، أدلى المذكورون أدناه ببيانات:
    lors des discussions qui ont suivi, les participants ont loué la simplicité de la procédure exposée dans le document dont le but est de garantir que le Plan d'action mondial demeure un document vivant. UN 44 - وخلال المناقشات التي أعقبت ذلك، أشاد المشاركون بالإجراء البسيط المتضمن في المقترح لضمان أن تظل خطة العمل العالمية وثيقة تنبض بالحياة.
    lors des débats qui ont suivi les exposés des cinq représentants, les questions suivantes ont été soulevées : UN 66 - وخلال المناقشات التي أعقبت العروض التي قدمها الممثلون الخمسة، أثيرت النقاط التالية:
    Au cours de la discussion qui a suivi, de nombreux participants ont souligné la nécessité d'assurer la continuité et la durabilité des activités de renforcement des capacités. UN 18 - وخلال المناقشات التي أعقبت ذلك، أكد الكثير من المشاركين الحاجة إلى الاستمرارية والاستدامة في أنشطة بناء الكفاءات.
    au cours du débat qui a suivi, certaines délégations ont rendu hommage aux efforts déployés par la délégation auteur pour présenter une proposition très complexe sur la question du maintien de la paix. UN 125 - وخلال المناقشات التي أعقبت ذلك، أثنت بعض الوفود على الجهود التي بذلها وفد الاتحاد الروسي في تقديم اقتراح في غاية التعقيد حول مسألة حفظ السلام.
    au cours du débat qui a suivi, un certain nombre de représentants ont proposé des activités prioritaires pour le Centre d'échange, compte tenu de l'ampleur de la tâche à accomplir et des crédits disponibles. UN وخلال المناقشات التي أعقبت ذلك، اقترح عدد من الممثلين أنشطة ذات أولوية لآلية تبادل المعلومات بالنظر إلى نطاق المهمة وتوافر الميزانية.
    au cours du débat qui a suivi, toutes les Parties ont remercié le Comité pour l'excellence de ses travaux. UN 124- وخلال المناقشات التي أعقبت ذلك، أعربت جميع الأطراف عن الشكر للجنة لما قامت به من عمل شاق.
    au cours du débat qui a suivi, la réalisation d'une étude sur la reconstitution du Fonds a recueilli un appui unanime. UN 149- وخلال المناقشات التي أعقبت ذلك، ساد تأييد إجماعي لإجراء دراسة عن تجديد موارد الصندوق.
    88. au cours du débat qui a suivi, plusieurs délégations ont remercié le Directeur de la Division des services techniques et des politiques de ses remarques liminaires. UN ٨٨ - وخلال المناقشات التي أعقبت ذلك أعربت وفود عديدة عن تقديرها للملاحظات الاستهلالية التي قدمها مدير شعبة الشؤون التقنية والسياسات.
    88. au cours du débat qui a suivi, plusieurs délégations ont remercié le Directeur de la Division des services techniques et des politiques de ses remarques liminaires. UN 88 - وخلال المناقشات التي أعقبت ذلك أعربت وفود عديدة عن تقديرها للملاحظات الاستهلالية التي قدمها مدير شعبة الشؤون التقنية والسياسات.
    au cours du débat qui a suivi, quelques représentants ont fait observer qu'il revenait au Comité de négociation intergouvernemental de décider, à sa première session, des priorités et de l'ordre dans lequel les questions seraient examinées. UN 37 - وخلال المناقشات التي أعقبت ذلك، قال بعض الممثلين إن الأمر متروك للجنة التفاوض الحكومية الدولية لكي تبت خلال دورتها الأولى في الأولويات وترتيب مناقشات القضايا.
    au cours du débat qui a suivi, la Présidente a fait remarquer que les résumés des principaux éléments des notifications figurant dans les rapports des groupes de travail n'étaient parfois pas assez détaillés et elle a souligné combien il était important d'expliquer clairement pourquoi les critères étaient considérés comme ayant été appliqués ou non. UN وخلال المناقشات التي أعقبت ذلك، أشار الرئيس إلى أن ملخصات العناصر الرئيسية للإخطارات المتضمنة في تقارير فرق العمل لم تكن مفصلة بصورة كافية في بعض الأحيان، وشددت على أهمية التدقيق الواضح لأسباب اعتبار المعايير قد استوفيت أو لم تستوف.
    au cours du débat qui a suivi, le groupe a conseillé au Bangladesh de signer rapidement les accords avec le PNUD et le PNUE afin que les projets approuvés par le Comité exécutif puissent être mis en œuvre sans plus tarder. UN وخلال المناقشات التي أعقبت ذلك، أشار الفريق على بنغلاديش بالتوقيع على وجه السرعة على اتفاقات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة حتى يمكن تنفيذ المشاريع التي وافقت عليها اللجنة التنفيذية دون مزيد من التأخير.
    lors du débat qui a suivi, de nombreux représentants ont soutenu l'utilisation du FEM comme mécanisme de financement pour la Convention, notamment compte tenu des difficultés financières constantes de la Convention. UN 50 - وخلال المناقشات التي أعقبت ذلك، أيد العديد من الممثلين استخدام مرفق البيئة العالمية كآلية تمويل للاتفاقية وخاصة في ضوء استمرار الصعوبات المالية التي تواجه الاتفاقية.
    lors du débat qui a suivi, tous les représentants qui ont pris la parole ont remercié le secrétariat pour ses exposés, qui avaient fourni des informations utiles au Comité de négociation intergouvernemental. UN 85 - وخلال المناقشات التي أعقبت ذلك، أعرب جميع الممثلين الذين تحدثوا عن تقديرهم للأمانة لما قدم من عروض وفرت معلومات مفيدة للجنة التفاوض الحكومية الدولية.
    88. pendant la discussion qui a suivi, à la même séance, des déclarations ont été faites par les participants ciaprès: UN 88- وخلال المناقشات التي أعقبت ذلك، في الجلسة نفسها، أدلى المذكورون أدناه ببيانات:
    lors des discussions qui ont suivi, les participants ont loué la simplicité de la procédure exposée dans le document dont le but est de garantir que le Plan d'action mondial demeure un document vivant. UN 44 - وخلال المناقشات التي أعقبت ذلك، أشاد المشاركون بالإجراء البسيط المتضمن في المقترح لضمان أن تظل خطة العمل العالمية وثيقة تنبض بالحياة.
    lors des débats qui ont suivi les exposés ci-dessus, les questions suivantes ont été évoquées : UN 96 - وخلال المناقشات التي أعقبت تقديم العروض، أثيرت النقاط التالية:
    Au cours de la discussion qui a suivi, les représentants ont pour une large part loué cet Outil, tout en s'accordant à penser toutefois qu'il convenait de remédier à certaines insuffisances. UN وخلال المناقشات التي أعقبت ذلك، تمت الإشادة على نطاق واسع بمجموعة الأدوات إلاّ أنه كان هناك أيضاً اتفاق واسع على أنها مازالت تنطوي على بعض نقاط القصور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more