"وخلال المناقشة التي أعقبت" - Translation from Arabic to French

    • au cours du débat qui a suivi
        
    • au cours des débats qui ont suivi
        
    • lors du débat qui a suivi
        
    • pendant la discussion qui a suivi
        
    • dans le débat qui a suivi
        
    • lors de la discussion qui a suivi
        
    au cours du débat qui a suivi, six questions ont été soulevées : UN وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، أثيرت ست مسائل على النحو التالي:
    198. au cours du débat qui a suivi, plusieurs délégations ont soulevé la question de l'exécution nationale, faisant valoir que le niveau actuel, qui est de 30 %, était insuffisant. UN ١٩٨ - وخلال المناقشة التي أعقبت بيانها، أثارت عدة وفود مسألة التنفيذ الوطني، وأشارت إلى أنها ترى أن الرقم الحالي البالغ ٣٠ في المائة شديد الانخفاض.
    198. au cours du débat qui a suivi, plusieurs délégations ont soulevé la question de l'exécution nationale, faisant valoir que le niveau actuel, qui est de 30 %, était insuffisant. UN ١٩٨ - وخلال المناقشة التي أعقبت بيانها، أثارت عدة وفود مسألة التنفيذ الوطني، وأشارت إلى أنها ترى أن الرقم الحالي البالغ ٣٠ في المائة شديد الانخفاض.
    au cours des débats qui ont suivi, de nombreuses délégations ont félicité le Fonds de son excellent rapport et de sa déclaration liminaire. UN 100 - وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، هنأت وفود عديدة الصندوق على التقرير الممتاز والبيان الاستهلالي.
    lors du débat qui a suivi, les membres du Conseil ont exhorté les responsables de Pristina et Belgrade à poursuivre le dialogue de bonne foi. UN وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، حث أعضاء المجلس المسؤولين في بريشتينا وبلغراد على مواصلة الحوار فيما بينهم بحسن نية.
    82. pendant la discussion qui a suivi, à la même séance, des déclarations ont été faites par les participants ciaprès: UN 82- وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، في الجلسة نفسها، أدلى المذكورون أدناه ببيانات:
    40. dans le débat qui a suivi, les orateurs ont échangé leurs vues sur la structure du modèle proposé et le contenu de ses différentes sections. UN 40- وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، تبادل المتكلمون الآراء بشأن بنية النموذج المقترح ومحتوى أقسامه.
    lors de la discussion qui a suivi, un large éventail de questions a été débattu, y compris celle des besoins particuliers de l'opération actuelle en Bosnie-Herzégovine. UN وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، تم بحث طائفة واسعة من المواضيع، بما فيها الاحتياجات الخاصة للعملية الحالية في البوسنة والهرسك.
    au cours du débat qui a suivi, de nombreux représentants ont salué la pertinence du rapport. UN 70- وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، أعرب العديد من المندوبين عن تقديرهم للتقرير منوهين بأهميته.
    au cours du débat qui a suivi, de nombreux représentants ont remercié la CNUCED d'avoir organisé la réunion, dont ils ont souligné l'intérêt et l'utilité. UN 30- وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، هنأ العديد من المندوبين الأونكتاد على تنظيم اجتماع هام ومفيد للغاية.
    au cours du débat qui a suivi, de nombreux représentants ont salué la pertinence du rapport. UN 70 - وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، أعرب العديد من المندوبين عن تقديرهم للتقرير منوهين بأهميته.
    16. au cours du débat qui a suivi, des déclarations ont été faites et des questions ont été posées aux experts par: UN 16- وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، أدلى الأشخاص المذكورون فيما يلي ببيانات ووجّهوا أسئلة إلى أعضاء الفريق:
    20. au cours du débat qui a suivi, des déclarations ont été faites et des questions ont été posées aux experts par: UN 20- وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، أدلى ببيانات الأشخاص التالي ذكرهم ووجّهوا أسئلة إلى أعضاء حلقة النقاش:
    au cours du débat qui a suivi, un représentant a souligné que pour empêcher une augmentation de l'utilisation du bromure de méthyle pour la quarantaine, il était urgent de disposer de définitions plus détaillées des activités de quarantaine. UN 132- وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، قال أحد الممثلين إنّه ثمة حاجة ماسّة إلى تعاريف أكثر تفصيلاً لأنشطة الحجر الصحي من أجل كبح الزيادة في استخدام بروميد الميثيل في تطبيقات الحجر الصحي.
    79. au cours du débat qui a suivi à la première table ronde, aux 16e et 17e séances, le 11 mars 2009, des déclarations ont été faites et des questions ont été posées aux intervenants par: UN 79- وخلال المناقشة التي أعقبت الحلقة الأولى، في الجلستين السادسة عشرة والسابعة عشرة المعقودتين في 11 آذار/مارس 2009، أدلت الجهات المشاركة التالية ببيانات ووجهت أسئلة إلى أعضاء الفريق:
    au cours du débat qui a suivi, il n'y a pas eu de consensus sur l'adoption du projet de descriptif de risques et il a été décidé de reporter la suite de l'examen de ce projet, tel qu'amendé durant la réunion en cours, à la réunion suivante du Comité afin de donner aux membres le temps d'évaluer les informations plus avant. UN وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن اعتماد مشروع بيان المخاطر، واتُّفق على إرجاء مناقشة هذا المشروع، بصيغته المنقحة في هذا الاجتماع، إلى الاجتماع القادم للجنة وذلك من أجل تمكين الأعضاء من الوقت الكافي لمواصلة تقييم المعلومات.
    au cours du débat qui a suivi, des déclarations ont été faites par des membres du Comité consultatif et des observateurs gouvernementaux (voir annexe II). UN وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، أدلى أعضاء في اللجنة الاستشارية ومراقبون عن الحكومات ببيانات (انظر المرفق الثاني).
    au cours des débats qui ont suivi, de nombreuses délégations ont félicité le Fonds de son excellent rapport et de sa déclaration liminaire. UN 100 - وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، هنأت وفود عديدة الصندوق على التقرير الممتاز والبيان الاستهلالي.
    47. au cours des débats qui ont suivi à la même séance, à la 6e séance le même jour et à la 10e séance le 1er mars 2012, des déclarations ont été faites par: UN 47- وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك في الجلسة ذاتها، وفي الجلسة السادسة المعقودة في نفس اليوم والجلسة العاشرة المعقودة في 1 آذار/مارس 2012، أدلت الجهات التالية ببيانات:
    lors du débat qui a suivi, un certain nombre de délégations se sont déclarées vivement préoccupées par la multiplication apparente de tels comportements pendant les sessions de la Commission. UN وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، أعربت عدة وفود عن قلقها الشديد لما بدا مؤخرا من تزايد مثل هذه التصرفات خلال دورات لجنة حقوق الإنسان.
    112. pendant la discussion qui a suivi, à la même séance, des déclarations ont été faites par les participants ci-après: UN 112- وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، في الجلسة نفسها، أدلى المذكورون أدناه ببيانات:
    110. dans le débat qui a suivi, plusieurs délégations se sont félicitées de la discipline qui avait présidé à l'élaboration du projet de budget d'appui biennal du Fonds pour l'exercice 2000-2001, en relevant qu'il était modéré, transparent et réaliste. UN ١١٠ - وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك أعربت عدة وفود عن تقديرها للطريقة المسؤولة من الناحية المالية التي وضع بها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ميزانية الدعم المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ ولاحظت أن هذه الميزانية مقتصدة، وشفافة وواقعية.
    lors de la discussion qui a suivi, les principaux intervenants et les experts ont répondu aux questions posées par les représentants de la République bolivarienne du Venezuela, du Gabon (au nom du Groupe africain), de l'Allemagne et du Suriname et à leurs observations. UN 28 - وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، رد المحاضرون والمناقشان الرئيسيان على أسئلة وتعليقات ممثلي جمهورية فنزويلا البوليفارية وغابون (باسم المجموعة الأفريقية) وألمانيا وسورينام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more