"وخلال النزاع" - Translation from Arabic to French

    • pendant le conflit
        
    • durant le conflit
        
    • au cours du conflit
        
    pendant le conflit en cours, la Mission constituera une présence internationale impartiale et indépendante qui continuera à venir en aide à toutes les victimes du conflit et à protéger les civils menacés de violence. UN وخلال النزاع الجاري، ستشكل البعثة وجودا دوليا محايدا ومستقلا يواصل تقديم المساعدة لجميع ضحايا النزاع وحماية المدنيين المعرضين لخطر العنف.
    Selon le chapitre 7 du volume II du rapport, pendant le conflit et après le cessez-le-feu, les forces sud-ossétiennes ont, en coopération avec les forces russes, mené une campagne de violence délibérée à l'encontre des personnes d'origine géorgienne. UN فاستنادا إلى الفصل 7 من المجلد الثاني من التقرير، وخلال النزاع وبعد وقف إطلاق النار، قامت قوات أوسيتيا الجنوبية، بالتعاون الوثيق مع القوات الروسية، بحملة من العنف المتعمد ضد السكان ذوي الأصول الجورجية.
    pendant le conflit même, l'Australie a exprimé clairement son appui à une enquête en bonne et due forme sur toute allégation de violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وخلال النزاع ذاته، قالت أستراليا بوضوح أنها تدعم إجراء تحقيق مناسب في الادعاءات المتعلقة بانتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    durant le conflit qui a éclaté en octobre à Bani Walid, des atteintes aux droits de l'homme et d'autres exactions ont été commises, notamment des bombardements aveugles, des arrestations et des détentions arbitraires, des pillages, des incendies volontaires de maisons et des mauvais traitements sur des prisonniers. UN 31 - وخلال النزاع الذي نشب في مدينة بني وليد في تشرين الأول/أكتوبر، ارتكبت انتهاكات لحقوق الإنسان واعتداءات أخرى شملت القصف العشوائي، والاعتقالات والاحتجازات التعسفية، والنهب، وحرق المنازل، وإساءة معاملة السجناء الموجودين رهن الاحتجاز.
    373. au cours du conflit prolongé au Libéria, les Nations Unies ont fourni une aide à plus de 700 000 réfugiés libériens dans les pays voisins, à 100 000 Libériens déplacés à l'intérieur du pays et à quelque 100 000 Sierra-Léoniens se trouvant dans le plus grand dénuement qui avaient cherché refuge au Libéria. UN ٣٧٣ - وخلال النزاع المطول في ليبريا، قدمت اﻷمم المتحدة مساعدات الى ما يزيد على ٠٠٠ ٧٠٠ من اللاجئين الليبيريين في البلدان المجاورة والى ٠٠٠ ١٠٠ من الليبيريين المشردين داخليا والى نحو ٠٠٠ ١٠٠ من المعدمين من أبناء سيراليون الذين التمسوا اللجوء في ليبريا.
    pendant le conflit armé entre l'APLS et l'Armée de libération du Sud Soudan (ALSS), milice rebelle alors sous le commandement général de Peter Gatdet, dans le comté de Mayom (État de l'Unité), en mai 2011, des viols commis par les deux parties ont été signalés. UN 48 - وخلال النزاع المسلح بين الجيش الشعبي لتحرير السودان وجيش تحرير جنوب السودان، وهو جماعة ميليشيات متمردة كانت آنذاك تحت القيادة العامة لبيتر غادتديت() في مقاطعة ميوم (ولاية الوحدة)، في أيار/مايو 2011، أبلغ عن حالات اغتصاب ارتكبها كلا الطرفين.
    au cours du conflit au Kosovo, des groupes de civils déplacés - voire des villages entiers - ont été attaqués par des éléments paramilitaires, des forces de police ou des unités armées. UN وخلال النزاع الذي نشب في كوسوفو، تعرضت مجموعات من المدنيين المشردين - بل وقرى كاملة في بعض الأحيان - لاعتداءات من جانب عناصر شبه عسكرية ووحدات تابعة لقوات الشرطة أو الجيش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more