"وخلال النصف الأول من" - Translation from Arabic to French

    • au cours du premier semestre de
        
    • au premier semestre de
        
    • durant la première moitié de
        
    • au cours de la première moitié de
        
    • pendant la première moitié de
        
    • durant le premier semestre de
        
    • au cours des six premiers mois de
        
    • durant la première partie de
        
    • au cours de la première moitié du
        
    • pendant le premier semestre de
        
    • au cours de la première moitié des
        
    • dans la première moitié de
        
    • pendant la première moitié du
        
    au cours du premier semestre de 2002, l'auteur a commencé à subir un harcèlement psychologique par le biais de différentes mesures, notamment deux mises aux arrêts de quatre jours. UN وخلال النصف الأول من عام 2002، بدأ صاحب البلاغ يتعرض لشتى أنواع المضايقات النفسية، بما في ذلك توقيفه مرتين لمدة أربعة أيام في كل مرة.
    au cours du premier semestre de 2009, plusieurs réunions ont été organisées avec la Commission et le Comité pour tenir les membres pleinement informés et pour leur présenter le nouveau système d'administration de la justice. UN وخلال النصف الأول من عام 2009، عُقدت عدّة اجتماعات مع مجلس الطعون المشترك واللجنة التأديبية المشتركة لإبقاء الأعضاء على دراية تامة بالنظام الجديد لإقامة العدل ولإحاطتهم بشأن مختلف عناصره.
    au premier semestre de 2010, les amendes contre les entreprises se sont élevées à 2 221 671 dollars. UN وخلال النصف الأول من عام 2010، بلغت الغرامات المفروضة على الشركات ما قدره 671 221 2 دولارا.
    durant la première moitié de 2011, le Fonds a également reçu une contribution volontaire de 18 971 dollars du Gouvernement togolais. UN وخلال النصف الأول من عام 2011، تلقى الصندوق الاستئماني أيضا تبرعا من حكومة توغو قدره 97118 دولارا.
    La croissance du PIB dans la partie continentale a légèrement fléchi vers la fin de 2012 et au cours de la première moitié de 2013. UN وتباطأ النمو في الناتج المحلي الإجمالي في البر الرئيسي إلى حد ما في نهاية عام 2012 وخلال النصف الأول من عام 2013.
    pendant la première moitié de l'exercice, l'amélioration des indicateurs économiques et un début de dégel du marché du crédit ont fait naître l'espoir que l'économie européenne avait cessé de se contracter. UN وخلال النصف الأول من السنة المالية، ظهرت علائم استقرار في الاقتصاد الأوروبي مع تحسن البيانات الاقتصادية وتسهيل الحصول على القروض.
    Mais durant le premier semestre de 2010, la baisse tendancielle qui avait débuté en 2009 s'est poursuivie. UN وخلال النصف الأول من عام 2010، واصلت أسعار الرصاص اتجاه الانخفاض الذي بدأ في عام 2009.
    au cours des six premiers mois de 2012, 163 personnes sont mortes de cette maladie, ce qui représente 30,1 % des décès survenus dans les établissements pénitentiaires. UN وخلال النصف الأول من عام 2012، توفي 163 شخصاً جراء هذا المرض، وهو ما يمثل 30.1 في المائة من حالات الوفاة في السجون.
    au cours du premier semestre de 2012, le projet de convention a été examiné par les parties prenantes des communautés économiques régionales. UN وخلال النصف الأول من عام 2012، استعرضت الجهات المعنية التابعة للجماعات الاقتصادية الإقليمية مشروع الاتفاقية.
    au cours du premier semestre de 2006, environ 25 fonctionnaires affectés sur des postes temporaires au Siège ont quitté l'Organisation. UN وخلال النصف الأول من عام 2006، أنهيت مهام نحو 25 موظفاً أسندت إليهم وظائف مؤقتة في المقر.
    au premier semestre de 2009, 147 affaires pénales visant des infractions liées à la traite ont été ouvertes. UN وخلال النصف الأول من عام 2009، فُتحت إجراءات جنائية في 147 قضية تتعلق بجرائم الاتجار.
    au premier semestre de l'exercice biennal 2004-2005, le Conseil a tenu 231 séances officielles, 172 consultations plénières et d'autres consultations de préparation ou de suivi. UN وخلال النصف الأول من فترة السنتين 2004-2005، عقد المجلس 231 اجتماعا رسميا، وأجرى 172 مشاورة غير رسمية بكامل هيئته ومشاورات إضافية للتحضير والمتابعة.
    au premier semestre de l'exercice biennal 2006-2007, le Conseil a tenu 284 séances officielles, 215 consultations plénières et d'autres consultations de préparation ou de suivi. UN وخلال النصف الأول من فترة السنتين 2006-2007، عقد المجلس 284 اجتماعا رسميا، وأجرى 215 مشاورة غير رسمية بكامل هيئته ومشاورات إضافية للتحضير والمتابعة.
    durant la première moitié de 2003, le climat d'insécurité a interdit aux partenaires de l'action humanitaire l'accès à plus des deux tiers du territoire libérien. UN 33 - وخلال النصف الأول من عام 2003 أدى انعدام الأمن إلى إعاقة وصول الجهات الإنسانية إلى أكثر من ثلثي أراضي ليبريا.
    durant la première moitié de la Décennie, chaque pays a adopté une approche différente pour organiser les activités dans le cadre de plans et de politiques de développement nationaux ainsi que d'accords régionaux et internationaux. UN 11 - وخلال النصف الأول من العقد، اتبع كل بلد نهجه الخاص في تنظيم أنشطته بما يتماشى مع خطط البلد وسياساته الإنمائية ومع الاتفاقات الإقليمية والعالمية.
    au cours de la première moitié de 2003, plusieurs gouvernements ont rappelé qu'ONU-Habitat devait disposer d'une assistance financière accrue et prévisible. UN 7 - وخلال النصف الأول من عام 2003، أكد عدد من الحكومات الحاجة إلى دعم مالي متزايد لموئل الأمم المتحدة يمكن التنبؤ به.
    pendant la première moitié de la période considérée, des tensions importantes se sont produites à Al-Fasher entre les Forces armées soudanaises et la milice alliée au Gouvernement parce que le Gouvernement ne lui aurait pas versé les salaires qu'elle attendait. UN 7 - وخلال النصف الأول من الفترة المشمولة بالتقرير، شهدت الفاشر توترا شديدا بين القوات المسلحة السودانية والميليشيا المتحالفة مع الحكومة، ويعزى ذلك، حسب التقارير، إلى أن الحكومة لم تدفع للمليشيا الأجور التي تنتظرها.
    durant le premier semestre de 2005, quelque 680 personnes, dont 50 enfants, avaient fui leurs foyers. UN وخلال النصف الأول من عام 2005، فرّ حوالي 680 شخصا، بينهم 50 طفلا، من ديارهم.
    au cours des six premiers mois de 2007, environ 7 millions de visiteurs se trouvant dans quelque 200 pays et territoires ont visionné des retransmissions Web (webcasts) soit en temps réel soit à partir de pages archivées. UN وخلال النصف الأول من عام 2007، تصفح ما يقارب سبعة ملايين زائر من حوالي 200 بلد وإقليم صفحات البث الشبكي سواء كان البث مباشراً أو مسجلاً في صفحات المحفوظات.
    durant la première partie de la période à l'examen, la Division des enquêtes a affecté la majorité de son personnel aux enquêtes relatives au Kosovo. UN 176 - وخلال النصف الأول من الفترة المشمولة بالتقرير، كرست شُعبة التحقيقات معظم موظفيها للتحقيق في كوسوفو.
    au cours de la première moitié du mandat de son président, le Gouvernement a posé les fondements d'un système économique orienté sur le marché et s'est employé à supprimer les obstacles extérieurs au commerce et aux investissements étrangers. UN 12 - وخلال النصف الأول من فترة ولاية الرئيس، أرست الحكومة أسُساً متينة للنظام الاقتصادي الذي يركز على السوق، ونجحت في إزالة العقبات الخارجية التي تعوق التجارة الخارجية والاستثمارات الأجنبية.
    pendant le premier semestre de 2012, les lignes directrices feront l'objet d'un examen et un projet final sera présenté au Conseil de direction. UN وخلال النصف الأول من عام 2012، ستخضع المبادئ التوجيهية لعملية استعراض وستقدم في صيغتها النهائية إلى مجلس السياسات.
    142. au cours de la première moitié des années 90, l'emploi a progressé un peu plus lentement que le PIB à la suite de la récession qui a marqué le début de la décennie. UN ٢٤١ - وخلال النصف اﻷول من التسعينيات، انخفض نمو العمالة بعض الشيء بالقياس إلى نمو الناتج المحلي اﻹجمالي، في أعقاب انكماش حدث في بداية العقد.
    Il demande des informations sur le nombre de demandes de libération sous caution faites en 2007 et dans la première moitié de 2008 ainsi que sur le nombre de personnes à qui elle a été accordée. UN وتطلب اللجنة الفرعية معلومات عن عدد الطلبات المتعلقة بالإفراج بكفالة التي قدمت في عام 2007 وخلال النصف الأول من عام 2008 وعدد الأشخاص الذين تم الإفراج عنهم فعلاً بكفالة.
    13. pendant la première moitié du XXe siècle, la Suède s'est peu à peu transformée en Étatprovidence, avec l'évolution et l'expansion du système de sécurité sociale et un développement économique généralisé. UN 13- وخلال النصف الأول من القرن العشرين، بدأت السويد تتطور لتتحول إلى دولة توفر الرفاهية لشعبها. وقد شهدت هذه الفترة تطور وتوسع نظام الضمان الاجتماعي السويدي والتنمية الاقتصادية الواسعة الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more