au cours du mois de juin, des grèves de la faim ont été observées dans de nombreux centres pénitentiaires dans tout le pays. | UN | وخلال شهر حزيران/يونيه، سُجِّل عدد من الإضرابات عن الطعام في العديد من مرافق الاحتجاز في جميع أنحاء البلاد. |
au cours du mois d'avril, le Conseil a tenu 14 séances officielles et 11 séries de consultations informelles. | UN | وخلال شهر نيسان/أبريل عقد مجلس الأمن 14 جلسة رسمية وأجرى مشاورات غير رسمية في 11 مناسبة. |
durant le mois de novembre, deux incidents distincts, au cours desquels 60 civils ont été massacrés, ont eu lieu non loin de Ruhengeri. | UN | وخلال شهر تشرين الثاني/نوفمبر، وقع حادثان منفصلان قرب روهينغيري قتل فيهما حوالي ٦٠ مدنيا بشكل بشع. |
Marchandises diverses 237 kilogrammes 7. durant le mois d'octobre, 97 nouvelles procédures ont été engagées pour infractions douanières et 52 ont été menées à bien. | UN | ٧ - وخلال شهر تشرين اﻷول/اكتوبر بدأ اتخاذ إجراءات حيال المخالفات الجديدة وعددها ٩٧ مخالفة، كما تم البت في ٥٢ مخالفة. |
pendant le mois de juin, 15 cérémonies autorisées ont eu lieu, en présence de 1 226 membres du CPK et d'environ 3 500 civils. Conclusion | UN | 13 - وخلال شهر حزيران/يونيه، أقيم 15 احتفالا معتمدا بحضور 226 1 من أعضاء الفريق وما يقرب من 500 3 من المدنيين. |
Cinq cas d'infraction impliquant des membres du Corps de protection du Kosovo (CPK) ont été signalés au mois d'octobre. | UN | 10 - وخلال شهر تشرين الأول/أكتوبر، حدثت خمس حالات عدم امتثال ضمن فيلق حماية كوسوفو. |
au mois de janvier suivant, des foyers du même insecte ont été observés dans d'autres communes de la province de Matanzas et de la province de La Havane. | UN | وخلال شهر كانون الثاني/يناير 1997، اكتشفت بؤر انتشار نفس الحشرة في بلديات أخرى في مقاطعة ماتنساس ومقاطعة هافانا. |
21. pendant le mois d'octobre, un nombre accru de chargements " d'aide humanitaire " ont été refusés. | UN | ٢١ - وخلال شهر تشرين اﻷول/أكتوبر زاد عدد شحنات " المعونة اﻹنسانية " التي رفضت. |
109. au cours du mois de mars, une centaine de personnes ont été tuées au Cambodge, dont beaucoup d'ascendance vietnamienne. | UN | ١٠٩- وخلال شهر آذار/مارس، قتل في كمبوديا نحو ١٠٠ شخص، منهم عدد كبير من أصل فييتنامي. |
146. au cours du mois d'août, les violents combats se sont poursuivis et le nombre de réfugiés et de personnes déplacées par le conflit yougoslave est passé à 2 millions. | UN | ٦٤١ ـ وخلال شهر آب/أغسطس، استمر القتال العنيف وارتفع عدد اللاجئين والمشردين نتيجة للنزاع اليوغوسلافي الى مليوني شخص. |
146. au cours du mois d'août, les violents combats se sont poursuivis et le nombre de réfugiés et de personnes déplacées par le conflit yougoslave est passé à 2 millions. | UN | ٦٤١ ـ وخلال شهر آب/أغسطس، استمر القتال العنيف وارتفع عدد اللاجئين والمشردين نتيجة للنزاع اليوغوسلافي الى مليوني شخص. |
au cours du mois de la prévention de la violence familiale et des exercices 1991-1992 à 1993-1994, le programme de subventions aux projets communautaires a appuyé 93 projets à caractère éducatif. | UN | وخلال شهر منع العنف اﻷسري وطيلة السنوات المالية ١٩٩١-١٩٩٢ إلى ١٩٩٣-١٩٩٤، دعم تمويل المشاريع المجتمعية ٩٣ نشاطا تثقيفيا. |
au cours du mois de janvier, le Conseil de sécurité a tenu 16 réunions et 18 consultations plénières. | UN | وخلال شهر كانون الثاني/يناير، عقد مجلس الأمن 16 جلسة و 18 مشاورة للمجلس بكامل هيئته. |
8. durant le mois de février, une procédure a été engagée dans 215 cas d'infraction douanière et a été achevée dans 41 cas. | UN | ٨ - وخلال شهر شباط/فبراير، بدأ تنفيذ إجراءات متعلقة ﺑ ٢١٥ جريمة جمركية، واختتم ٤١ منها. |
durant le mois, une procédure a été engagée dans 84 cas d'infraction douanière et a été achevée dans 72 cas. | UN | وخلال شهر شباط/فبراير، بدأ تنفيذ اجراءات متعلقة ﺑ ٨٤ جريمة جمركية، واختتم ٧٢ منها. |
14. durant le mois de mars et la première quinzaine d'avril 1995, la situation dans la région de Gali était instable. | UN | ١٤ - وخلال شهر آذار/مارس والنصف اﻷول من نيسان/ابريل ١٩٩٥، كانت الحالة في منطقة غالي غير مستقرة. |
pendant le mois de mars, le Conseil a adopté sept résolutions et publié trois déclarations de son président. | UN | وخلال شهر آذار/ مارس، اتخذ المجلس سبعة قرارات وأصدر ثلاثة بيانات رئاسية. |
pendant le mois de juillet, six cérémonies réunissant 51 membres du Corps de protection du Kosovo ont eu lieu. | UN | 26 - وخلال شهر تموز/يوليه، أُقيمت 6 احتفالات شارك فيها 51 فردا من فيلق حماية كوسوفو. |
pendant le mois de juillet, huit cérémonies se sont déroulées dans différents endroits; aucun incident n'a été signalé. | UN | وخلال شهر تموز/يوليه، أقيمت ثمانية احتفالات في أماكن مختلفة؛ ولم يُبلغ عن وقوع أية حوادث. |
au mois d'août, le porte-parole de l'armée aurait annoncé au cours d'une conférence que tout civil qui ne fuirait pas à la vue des forces rebelles, appelées couramment < < assaillants > > , serait traité comme tel. | UN | 18- وخلال شهر آب/أغسطس، أُبلغ أن المتحدث باسم الجيش أعلن خلال مؤتمر أن كل مدني لن يهرب عندما يشاهد القوات المتمردة، التي عادة ما تسمى ب " المعتدين " سيعامل على أنه منهم. |
au mois de mars, aucune notification n'avait été reçue. | UN | 13 - وخلال شهر آذار/مارس، لم يصل أي إخطار عن هذه العملية. |
Les problèmes auxquels le PAM s'est récemment heurté pour l'acheminement de vivres par le port de Mogadishu se sont atténués pendant le mois d'août. | UN | وخلال شهر آب/اغسطس، خفت حدة المشاكل التي واجهها مؤخرا برنامج اﻷغذية العالمي في إيصال السلع اﻷساسية عن طريق ميناء مقديشيو. |
dans le courant du mois de mai 1996, des cas de mauvais traitements ont été dénoncés, notamment à Port-au-Prince où il y a eu des allégations de tortures par décharges électriques, et des cas qui pourraient être des exécutions sommaires. | UN | وخلال شهر أيار/مايو ٦٩٩١ بُلﱢغ عن حالات تعرض لمعاملة سيئة، خاصة في بور - أو - برانس التي شهدت حالات ادعى فيها أشخاص التعرض للتعذيب بالكهرباء وحالات يمكن اعتبارها عمليات إعدام بإجراءات موجزة. |
Une formation pour les acteurs des divers organismes gouvernementaux et des organisations non gouvernementales sera organisée au courant du mois de janvier 2006. | UN | وخلال شهر كانون الثاني/يناير 2006، نُظِّم تشكيل يضم العناصر المؤثرة بشتى المنظمات الحكومية والهيئات غير الحكومية. |